は中国語で四字熟語がありません・・・
でも、これは造語です。
蛮=野蛮=野蠻
道=道=道路
栄=栄光=光榮
辞=辞退=辭退
中国語で、一文字一意味、この「蛮道栄辞」はちょうど日本語の漢字と同じ意味です!
野蛮な人生の道を歩むという事はすなわち、栄光への道を辞退する=走野蠻人生的道路這樣的事即向光榮的道路辭退去。
日本語と中国語の漢字の異なった意味の漢字
例えば:
勉強(日本語)→ 中国語の意味 → 無理(日本語)
大丈夫(日本語)→ 中国語の意味 → 立派な男の人/勇士(日本語)
じゃ、おやすみなさい!
明日、お返事続ける。