日本語でも英語でもそうですが、人それぞれよく使う単語と、あまり使わない単語があると思います。

 
うちの旦那さんは
「Meanwhile」
という単語をよく使います。
 
アメリカに来るまで、使ったことも、聞いたことも無かった言葉でした。
 
Meanwhile には
「それまでに」や「その一方で」という意味があるようです。
 
「それまでに」の場合は
The movie starts at 7.
Meanwhile, let’s buy some snacks.
 
「その一方」の場合は
I went to go get haircut. Meanwhile, my wife went grocery shopping.
 
などのように、2つのイベントが別のものの時に使うらしいです。
映画を待っている→スナックを買いに行く
ヘアカットに行った→買い物に行った

うちの旦那さんは、「その一方で」という使い方をよくします。
「at the same time」と同じ意味ですね。
 
ぜひ使ってみてくださいね♫