I found there are a lot of sentences which I cannot translate simply into English such as
"Otsukare-sama-desu(お疲れさまです)" and "itadaki-masu(いただきます)".
I suppose the sentences comes from Japanese culture, which means I need to explain
how I say these sentences and how we feel at the moment.
Of course, there are a lot of findings when I have been living in London but at the same
time it is a good chance to know more about Japan and Japanese culture.
"Otsukare-sama-desu(お疲れさまです)" => Hello. or How are you?(without asking answer)
"itadaki-masu(いただきます)" => Thank you for preparing all food.
I will enjoy all the dishes.
Actually, I have no idea what is the correct and proper translation.
It would be wonderful if you told me the good explanation.
I will post something which I found during my staying in London.
"Otsukare-sama-desu(お疲れさまです)" and "itadaki-masu(いただきます)".
I suppose the sentences comes from Japanese culture, which means I need to explain
how I say these sentences and how we feel at the moment.
Of course, there are a lot of findings when I have been living in London but at the same
time it is a good chance to know more about Japan and Japanese culture.
"Otsukare-sama-desu(お疲れさまです)" => Hello. or How are you?(without asking answer)
"itadaki-masu(いただきます)" => Thank you for preparing all food.
I will enjoy all the dishes.
Actually, I have no idea what is the correct and proper translation.
It would be wonderful if you told me the good explanation.
I will post something which I found during my staying in London.