著作権の関係で、ファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(121)
 I felt a paw, gentle as a snowflake, on my arm.

 そのとき、腕の上に、雪の一片がはらりと落ちたような感じがしました。
----------------------------------------------------------------------
(122)
 “Mooorrre!” announced Pete.

 「モーア!」と言ったピートが、片足を掛けていたのでした。
----------------------------------------------------------------------
(123)
 “Greedy gut,” I told him, and poured him another saucer of ginger ale.

 「喰いしん坊め」と、私は言いながら、受け皿の中にジンジャー・エールを注いでやりました。
----------------------------------------------------------------------
(124)
 He thanked me with a polite wait, then started lapping it.

 ピートは、間を置いて感謝の意を表すと、びちゃびちゃとやり出しました。
----------------------------------------------------------------------
(125)
 But he had interrupted my pleasantly nasty chain of thought.

 このお陰で、私の思索の糸が途切れました。
----------------------------------------------------------------------
(126)
 What the devil could I do about Pete?

 そうだ、ピートのことはどうしたらいい?
----------------------------------------------------------------------
(127)
 You can't give away a cat the way you can a dog; they won't stand for it.

 犬は他人に譲れるが、猫は譲れません ----  猫族は、譲られておとなしく環境に順応するようには出来ていないのです。
----------------------------------------------------------------------
(128)
 Sometimes they go with the house, but not in Pete's case; to him I had been the one stable thing in a changing world ever since he was taken from his mother nine years earlier …

 中には、人よりも家に馴れて生きて行くものも居ますが、ピートの場合はそうではありませんでした ---- 彼にとっては、今を去る九年の昔、母猫の元から連れて来られて以来、有為転変の浮世の中で、私だけを頼りとして生きて来たのでした ----
----------------------------------------------------------------------
(129)
 I had even managed to keep him near me in the Army and that takes real wangling.

 私は、戦争で軍隊に居たときですら、何とか方策を講じて彼を飼い続けたのでした。
----------------------------------------------------------------------
(130)
 He was in good health and likely to stay that way even though he was held together with scar tissue.

 数多の闘争による傷跡がいつも耐えない彼でしたが、至って健康で、まだ当分は頑張れそうな身体をしていました。

----------------------------------------------------------------------