|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(201)
“Now!” Pete answered emphatically.
「ナウ!」と、ピートは力強く答えました。
----------------------------------------------------------------------
(202)
“Unanimous. It's right across the street.”
「異議なし。 道路ひとつ向こうだよ」
----------------------------------------------------------------------
(203)
The receptionist at the Mutual Assurance Company was a fine example of the beauty of functional design.
《ミュチュアル冷凍睡眠生命保険会社》の受付嬢は、機能美の好見本といった女性でした。
----------------------------------------------------------------------
(204)
In spite of being streamlined for about Mach Four, she displayed frontal-mounted radar housings and everything else needed for her basic mission.
超の付くほどの美形というほどではありませんでしたが、その容姿は女性の機能美といったものを全て具えているといったような女性でした。
(マッハ四の超高速流線形はしていませんでしたが、そのかわり、前形突出型のレーダー・ハウジングをはじめとする女性の基本的任務に必要ないっさいを具えていました。)
----------------------------------------------------------------------
(205)
I reminded myself that she would be Whistler's Mother by the time I was out and told her that I wanted to see a salesman.
私が、冷凍睡眠から目覚める頃には、このグラマー嬢もホイスラーの『母の肖像」よろしくの姿になっているのだぞと、浮気な我が心に言い聞かせると、私は、誰か外交担当員に面会したいのだがと申し出ました。
----------------------------------------------------------------------
(206)
“Please be seated. I will see if one of our client executives is free.”
「どうぞ、お掛けになってお待ちください。 ただいま、渉外担当の重役が面会可能かどうか、確認してみます」
----------------------------------------------------------------------
(207)
Before I could sit down she added, “Our Mr. Powell will see you. This way, please.”
私が、まだ腰掛けないうちに、彼女が言いました。 「我が社のパウエルがお会いできるそうです。 とうぞこちらへ」
----------------------------------------------------------------------
(208)
Our Mr. Powell occupied an office which made me think that Mutual did pretty well for itself.
我が社のパウエル氏は、堂々たる事務室の一つを占領していました。 その様子から、《ミュチュアル保険会社》は、かなり景気が良いらしいぞと私は思いました。
----------------------------------------------------------------------
(209)
He shook hands moistly, sat me down, offered me a cigarette, and attempted to take my bag.
彼は、湿った手で私と握手をして、私を椅子に座らせ煙草を勧めると、私の手からボストンバッグを取ろうとしました。
----------------------------------------------------------------------
(210)
I hung onto it.
私は、バッグを離しませんでした。
---------------------------------------------------------------------- |