|
著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(301)
we settled for 15 percent of the human fee to pay for Pete's hibernation and drew up a separate contract for him.
結局、私たちはピートの分として、人間一人分の十五パーセントを支払って、二人分の契約をするということを取り決めました。
----------------------------------------------------------------------
(302)
There remained consent of court and the physical examination.
あとは、裁判所の認可と身体検査だけとなりました。
----------------------------------------------------------------------
(303)
The physical I didn't worry about; I had a hunch that, once I elected to have the company bet that I would die, they would accept me even in the last stages of the Black Death.
私は、身体検査の結果には殆んど不安を感じていませんでした ---- 会社が、私に死ぬ場合に備える選択をさせた以上、たとえ私が黒死病の第四期であろうと、会社が私を受け入れるということは絶対間違いが無かったからでした。
----------------------------------------------------------------------
(304)
But I thought that getting a judge to okay it might be lengthy.
しかし、裁判所の認可を得るには、かなり時間が掛かるのではないかと思われました。
----------------------------------------------------------------------
(305)
It had to be done, because a client in cold sleep was legally in chancery, alive but helpless.
冷凍睡眠に入るということは、法律的にまったく無能の状態、生きてはいるのですが、完全な無能力者となるのですから。 これは、どうしても必要な手続きとなるものなのでした。
----------------------------------------------------------------------
(306)
I needn't have worried.
ところが、その心配も必要ありませんでした。
----------------------------------------------------------------------
(307)
Our Mr. Powell had quadruplicate originals made of nineteen different papers.
我がパウエル氏は、十九種類の、異なる用紙からなる四通一組の書類を整えました。
----------------------------------------------------------------------
(308)
I signed till I got finger cramps, and a messenger rushed away with them while I went to my physical examination; I never even saw the judge.
私は、その全部に署名したお陰で、手がつりそうになりました。 そして、そのあと私が身体検査を受けているあいだに、メッセンジャーを立てて、裁判所の裁可を貰って来てしまっていたのでした ---- 私は、判事の顔さえ見ませんでした。
----------------------------------------------------------------------
(309)
The physical was the usual tiresome routine except for one thing.
身体検査は、例によって例のごとき退屈きわまる形式に過ぎませんでしたが、一つだけ違っていたものがありました。
----------------------------------------------------------------------
(310)
Toward the end the examining physician looked me sternly in the eye and said, “Son, how long have you been on this binge?”
検査がそろそろ終わりに近付いたときのことでした。 医師が、私の目をぐっと見据えたかと思うと言ったのです。 「君はどのくらいの期間こんな酒盛りを続けているのかね?」
---------------------------------------------------------------------- |