|
ファンのみの公開(その70)(691~700)
----------------------------------------------------------------------
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(691)
I said, “Miles, when are you going to learn that I boss the engineering? Once I turn him over to you, he's yours … but not a split second before."
私は、開き直りました。 「マイルス、きみはいつになったら、私が技術部門の責任者だってことを覚えてくれるんだ? 私がもう良しと言ってきみの手に渡したら、その日から《フランク》はきみの自由だ ---- しかし、それまでは、口を出さないでくれ」
----------------------------------------------------------------------
(692)
Miles answered, “It's still too much vermouth.”
マイルスは答えました。 「どうも甘いな、このマティーニは」
----------------------------------------------------------------------
(693)
I piddled along with the help of the shop mechanics until I had Frank looking less like a three-car crash and more like something you might want to brag about to the neighbors.
私は、工場の機械工に手伝わせて、こつこつと仕事を続けました。 やがて、《フランク》は、自動車が三重衝突したような最初の不様な恰好をある程度脱し、隣近所の人たちに自慢したくなるような形へと、近付くことになりました。
----------------------------------------------------------------------
(694)
In the meantime I smoothed a lot of bugs out of his control system.
その間に、私は操作上の欠点を取り除くコントロール・システムにいろいろと改良を加えて行きました。
----------------------------------------------------------------------
(695)
I even taught him to stroke Pete and scratch him under the chin in such a fashion that Pete liked it --- and, believe me, that takes negative feedback as exact as anything used in atomics labs.
そして、ピートの背を撫でたり、あるいは喉をピートの気に入るように擦ったりすることさえ教えました ---- これは、原子力工場で使われている制御装置のどれにも劣らぬ難しい作業となるものでした。
----------------------------------------------------------------------
(696)
Miles didn't crowd me, although he came in from time to time and watched the progress.
マイルスは、諦めたのか、詰め寄って私を急かすこともありませんでした。 ただ、しばしばやって来ては、作業の進行状態を見て行くのでした。
----------------------------------------------------------------------
(697)
I did most of my work at night, coming back after dinner with Belle and taking her home.
私は、この仕事の大半を夜の時間を利用してやっていました。 ベルと一緒に夕食に外出して、彼女を家に送り届けると、再び会社に戻り、それから仕事を始めるのでした。
----------------------------------------------------------------------
(698)
Then I would sleep most of the day, arrive late in the afternoon, sign whatever papers Belle had for me, see what the shop had done during the day, then take Belle out to dinner again.
そうしては、翌日の昼間中殆んど眠っていて、午後かなり遅くなってから会社に行き、ベルが揃えてくれる書類をろくに見もせずに署名したり、昼の間の工場での作業の進捗状況を監督して、それからまた、夕食のためにベルと一緒に外出するのでした。
----------------------------------------------------------------------
(699)
I didn't try to do much before then, because creative work makes a man stink like a goat.
私は、前ほどは外出しなくなりました。 なにしろ創造的な仕事は、男を山羊のように臭くするからでした。
----------------------------------------------------------------------
(700)
After a hard night in the lab shop nobody could stand me but Pete.
工場で徹夜をしたあとは、ピート以外の誰も私の匂いに耐えられなかったのでした。
---------------------------------------------------------------------- |