ファンのみの公開(その131)(1301~1310)
----------------------------------------------------------------------
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(1301)
 I'll tell him never to sue us; he'll never sue us.

 私たちを訴えもしないわ ---- 訴えられないのよ。
----------------------------------------------------------------------
(1302)
 I tell him to quit sticking his nose into our business; okay, he'll leave us alone.

 あたしが、私たちのことに口を突っ込むなって言い付ければ ---- おとなしく、そのとおりにするわ。
----------------------------------------------------------------------
(1303)
 I tell him to go to Timbuktu; he'll go there. I tell him to forget all this; he'll forget … but he'll do it just the same.”

 チンブクトゥへ行けって言えば ---- はいって飛んで行くし。 何もかも忘れろって言えば ---- きれいさっぱり忘れてしまうのよ。 とにかく、こっちの言うとおりになるのよ」
----------------------------------------------------------------------
(1304)
 I listened, understanding her but not in the least interested.

 私には、ベルの言うことが聞こえていましたし、意味も良くわかりました。 しかし、私には何の関心も起きなかったのでした。
----------------------------------------------------------------------
(1305)
 If somebody had shouted, “The house is on fire!” I would have understood that, too, and I still would not have been interested.

 もし、このとき、誰かが、『家が火事だ!』と言ったとしても、私はその意味をはっきりと理解していながら、依然として、何の感情も起こさなかったに違いありませんでした。
----------------------------------------------------------------------
(1306)
 “I don't believe it.”

 「信じられないな」と、マイルスが言いました。
----------------------------------------------------------------------
(1307)
 “You don't, eh?”

 「信じられない?」
----------------------------------------------------------------------
(1308)
 She looked at him oddly.

 ベルが、冷やかにマイルスを見据えました。
----------------------------------------------------------------------
(1309)
 “You ought to.”

 「信じさせてあげるわよ」
----------------------------------------------------------------------
(1310)
 “Huh? What do you mean?”

 「なんだって? どんなふうにして?」

----------------------------------------------------------------------