◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(2121)
 “Host” for example --- “host” used to mean the man who took your coat and put it in the bedroom; it had nothing to do with the birth rate.

 例えば、『主人』という言葉でした ---- これは、オーバーを取ってくれて寝室に掛けてくれる男の人のことでした ---- 出生率に関係するものでは無くなっていたのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2122)
 But I got along.

 しかし、私はどうにかやって行くことはできました。
----------------------------------------------------------------------
(2123)
 The job I found was crushing new ground limousines so that they could be shipped back to Pittsburgh as scrap.

 私が就職した仕事の内容は、新品の自動車をスクラッブとして、ピッツバーグの自動車工業地帯へ送り返すことができるようにするために、ぶち壊すというものでした。
----------------------------------------------------------------------
(2124)
 Cadillacs, Chryslers, Eisenhowers, Lincolns --- all sorts of great, big, new powerful turbobuggies without a kilometer on their clocks.

 キャデラック、クライスラー、アイゼンハワー、リンカーン ---- その他あらゆる型、あらゆる種類の、立派な、大きな、強力なターボ・ジェット・エンジンを備えた自動車などで、走行距離計がまだ一キロも出ていない新車を壊すのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2125)
 Drive 'em between the jaws, then crunch! Smash! Crash! --- scrap iron for blast furnaces.

 巨大な破砕機の歯の真ん中へ突っ込んで、ぐわん! と、咥えさせ、がちゃん! ぐしゃっ! と潰すのです ---- かくして熔鉱炉行きのスクラッブが出来上がるという段取りなのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2126)
 It hurt me at first, since I was riding the ways to work and didn't own so much as a grav-Jumper.

 これは、最初私の気持ちを酷く傷つけました。 私はいつも滑走道路に乗って仕事場に向かっていましたし、自分の自動車を持てるような身分では無かったからでした。
----------------------------------------------------------------------
(2127)
 I expressed my opinion of it and almost lost my job … until the shift boss remembered that I was a Sleeper and really didn't understand.

 ところが、私は、そういう意味のことを口に出したお陰で、危うく、せっかくの職をふいにするところだったのでした ---- 私が、冷凍睡眠者であったことを、職場長が思い出して、私には現代というものがよく理解出来ていないのだと考えてくれなかったら、クビは間違い無かったところでした。
----------------------------------------------------------------------
(2128)
 “It's a simple matter of economics, son.

 「ごく簡単な、経済問題なんだよ。
----------------------------------------------------------------------
(2129)
 These are surplus cars the government has accepted as security against price-support loans.

 この自動車は、政府の生産費維持貸付金を受け取る保障を得るために、認められている余剰製品なんだ。
----------------------------------------------------------------------
(2130)
 They're two years old now and they can never be sold … so the government junks them and sells them back to the steel industry.

 二年前の自動車だから、絶対売れっこない ---- そこで政府がぶち壊して鋼鉄工業会社に売り渡すわけさ。

----------------------------------------------------------------------