|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(2231)
But I had been taught in school that gravitation was something that nobody could ever do anything about, because it was inherent in the very shape of space.
私は、かつて学校で、重力を制御する方法などというものは有り得ないと教えられて来ました。 なぜなら、引力は宇宙の在り方そのものに本来備わっているものだからというものでした。
----------------------------------------------------------------------
(2232)
So they changed the shape of space, naturally.
ということは、人類がついに宇宙の在り方そのものをすら変えてしまったということになるのです。
----------------------------------------------------------------------
(2233)
Only temporarily and locally, to be sure, but that's all that's needed in moving a heavy object.
もちろんそれは、局部的、一時的なものに限られるのですが、それでも、重い荷物を移動させるだけのことであれば充分なものでした。
----------------------------------------------------------------------
(2234)
It still has to stay in field relation with Mother Terra, so it's useless for space ships --- or it is in 2001; I've quit making bets about the future.
しかしそれは、あくまで地球上での場の相関関係にとどまってのことなのでした ---- これを宇宙船の動力として使用することは、少なくとも二〇〇一年の段階では不可能なことなのでした ---- 私は、将来性についての見込みについては考えることを諦めました。
----------------------------------------------------------------------
(2235)
I learned that to make a lift it was still necessary to expend power to overcome the gravity potential, and conversely, to lower something you had to have a power pack to store all those foot-pounds in, or something would go Phzzt!-Spung!
物を持ち上げるためには、それに本来備わっている重力を克服する力以上のものを費やす力が必要になるのです。 そのために、相対する低い位置に、動力源を持たせることになり、それらのすべてに足場となるものを設置しなければならないということを私は知ったのです。 足場が必要なのです!
----------------------------------------------------------------------
(2236)
But just to transport something horizontally, say from San Francisco to Great Los Angeles, just lift it once, then float along, no power at all, like an ice skater riding a long edge.
重い物体を、地球上の一地点から他の地点へ移動させるという目的のためならば、それで充分なのでした。 たとえば、サンフランンスコから、グレイト・ロサンゼルスへ物を運ぶにも、その物体を空中のある高さまで持ち上げておき、これに僅かな力を働かせれば、物体はちょうど氷上スケートのように、まったく動力無しでするすると滑走して行くという具合なのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2237)
Lovely!
凄い!
----------------------------------------------------------------------
(2238)
I tried to study the theory of it, but the math starts in where tensor calculus leaves off; it's not for me.
私は、この理論を勉強しようとしましたが、その数学は、テンソル微積分をおさめたところから始まっていたのでした ---- とても私の手に負えたものではありませんでした。
----------------------------------------------------------------------
(2239)
But an engineer is rarely a mathematical physicist and he does not have to be; he simply has to savvy the skinny of a thing well enough to know what it can do in practical applications --- know the working parameters.
しかし、考えてみれば、だいたい、技術者というものは数理物理学者である必要はないのです。 また、大抵の場合そうではないのです ---- 私たち技術者は、実際面に応用できる程度に、表面をかすめておけば ----- 用はこと足りるものなのです。
----------------------------------------------------------------------
(2240)
I could learn those.
私は、そんなふうに学んで行こうと思いました。
---------------------------------------------------------------------- |