|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(2281)
repeatedly I had thought of ways to do something, using something new that I had learned, only to find out at the library that somebody had solved the same problem, neater, better, and cheaper than my own first stab at it and ten or fifteen years earlier.
新しく身に付けた技術を使って、ああも出来る、こうも出来るぞと内心得意で図書館の本を見てみると、すでに誰かが、その同じ問題を、ずっとスマートに、見事に、しかも価格も安く、もう一つおまけに十年も十五年も以前に、すでに考案していたという事実にぶつかったことも、二度や三度ではありませんでした。
----------------------------------------------------------------------
(2282)
I needed to get into an engineering office and let these new things soak in through my skin.
私は、どこかの工業関係のオフィスに雇われることによって、そうした技術を、骨の髄にまで浸透させたかったのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2283)
I had hopes that I could land a job as a junior draftsman.
そのためには、製図工の見習いの職にでも就ければ良かったのです。
----------------------------------------------------------------------
(2284)
I knew that they were using powered semi-automatic drafting machines now; I had seen pictures of them even though I had not had one under my hands.
しかし、最近そういったオフィスでは、製図工の見習いなど置かず、たいてい、一種の半自動的な製図機を用いて仕事の能率を上げていたのでした。 その製図機の写真を見たとき、私は何かはっとさせられるものを感じたのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2285)
But I had a hunch that I could learn to play one in twenty minutes, given the chance, for they were remarkably like an idea I had once had myself:
この製図機なら、機会さえ与えられれば、二十分と掛からずに、操作法をマスターしてみせるぞと思ったのでした。 というのは、他でも無いその製図機は、以前に、私が考えついた製図機のアイデアに、実に良く似ていたからでした ----
----------------------------------------------------------------------
(2286)
a machine that bore the same relation to the old-fashioned drawing-board-and-T-square method that a typewriter did to writing in longhand.
その機械は、時代遅れの製図板とT定規に頼る方式に対するものとして、普通にタイプライターの機能を使うことによって製図を行うことができるという機械だったのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2287)
I had worked it all out in my head, how you could put straight lines or curves anywhere on an easel just by punching keys.
製図者が椅子に座ってキーを押すだけで、イーゼルの上の任意の箇所に、直線なり曲線なりを描き出すことが出来るというところなど、すべてが私の頭の中で考えていたものなのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2288)
However, in this case I was just as sure that my idea had not been stolen as I was certain that Flexible Frank had been stolen, because my drafting machine had never existed except in my head.
しかし、これに限っては、《多機能フランク》の場合のように、私のアイデアが盗まれたのではないことは確かでした。 なぜかといえば、私の考えた製図機は、私の頭脳の中以外には、まだ存在していなかったのですから、これほど確かなことはありません。
----------------------------------------------------------------------
(2289)
Somebody had had the same idea and had developed it logically the same way.
誰かが、私とまったく同じアイデアを持っていて、それを、私がやったら同じことをしたであろうような過程を経て実現させたものなのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2290)
When it's time to railroad, people start railroading.
鉄道の時代が来れば、人々は鉄道を作り始めるのです。
---------------------------------------------------------------------- |