◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(2301)
 An engineering designer “signs” his work by those choices just as surely as a painter does.

 技術家は、絵描きと同じように、その流儀の選びかたで、自分の仕事にはっきりと『署名』をするのです。
----------------------------------------------------------------------
(2302)
 Drafting Dan had the flavor of my own technique so strongly that I was quite disturbed by it.

 《製図機ダン》は、私がまさに思い悩んでいた通りの、私独得のテクニックの個性を持っていました。 私は、誰がこれを発明したのか、突き止めることを決心しました。
----------------------------------------------------------------------
(2303)
 I began to wonder if there wasn't something to telepathy after all.

 私は、精神感応というものが、やはりこの世に実在するのだろうかと思い始めていました。
----------------------------------------------------------------------
(2304)
 I was careful to get the number of its first patent.

 私は、《製図機ダン》の最初の特許を調べてみました。
----------------------------------------------------------------------
(2305)
 In the state I was in I wasn't surprised to see that the date on the first one was 1970.

 その最初の日付が、一九七〇年と銘打ってあるのを見たときは、もう前ほど驚きはしませんでした。
----------------------------------------------------------------------
(2306)
 I resolved to find out who had invented it.

 私は、誰がこれを発明したのか、突き止めることを決心しました。
----------------------------------------------------------------------
(2307)
 It might have been one of my own teachers, from whom I had picked up some of my style.

 ことによったら、私自身が現在に至るまでのスタイルを学び取った、私の先生方の一人なのかもしれないのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2308)
 Or it might be an engineer with whom I had once worked.

 それとも、かつて一緒に仕事をしていたことのある同僚かもしれません。
----------------------------------------------------------------------
(2309)
 The inventor might still be alive.

 この機械の発明者は、まだ生きているに違いありません。
----------------------------------------------------------------------
(2310)
 If so, I'd look him up someday … get acquainted with this man whose mind worked just like mine.

 もしそうなら、いつかその人に会いに行ってみたいという気もしましたが ---- 自分とまったく同じ心の動きを持った人物に会うということは、怖いような気もするのでした。

----------------------------------------------------------------------