|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(2341)
The records office of the Superintendent of Instruction in Mojave did have record of a grade-school pupil named Frederica Virginia Gentry … but the named pupil had taken a withdrawal transcript in 1971.
モハーべ郡の教育監督局に問い合わせてみると、フレドリカ・バージニア・ジェントリーという名前の小学校児童が存在したという記録が残っていました ---- しかし、同児童は一九七一年に転校の手続きを取っていました。
----------------------------------------------------------------------
(2342)
Further deponent sayeth not.
それ以後の消息は、不明であると書類は告げていました。
----------------------------------------------------------------------
(2343)
It was some consolation to know that somebody somewhere admitted that Ricky had ever existed.
誰かが、どこかで、リッキーの存在を認めてくれていたということが、せめてもの慰めでした。
----------------------------------------------------------------------
(2344)
But she might have taken that transcript to any of many, many thousand public schools in the United States.
しかし、そのリッキーが合衆国中に存在する何千、何万と数知れぬパブリック・スクールのどこへ転校して行ったのか、それは皆目見当もつかないことなのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2345)
How long would it take to write to each of them?
もし、学校へいちいち手紙を出していたら、どのくらいの時間が掛かるでしょう?
----------------------------------------------------------------------
(2346)
And were their records so arranged as to permit them to answer, even supposing they were willing?
それに、こんな問い合わせに答えられるほど学校の記録は整っているのでしょうか?
----------------------------------------------------------------------
(2347)
In a quarter of a billion people one little girl can drop out of sight like a pebble in the ocean.
三十年前に、二億五千万の人々の中に飛び込んだ女の子一人、それは、大洋に投げ込まれた一個の小石にも等しいものです。
----------------------------------------------------------------------
(2348)
But the failure of my search did leave me free to seek a job with Hired Girl, Inc., now that I knew Miles and Belle were not running it.
しかし、こうした探索の結果は空しく終わったのでしたが、有意義な成果を生み出すことにもなりました。 それは、ベルとマイルスが《高級メイド株式会社》の経営者でないということがわかったことでした。 それで、私は《高級メイド株式会社》に職を求めに行く気になったのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2349)
I could have tried any of a hundred automation firms, but Hired Girl and Aladdin were the big names in appliance automatons, as important in their own field as Ford and General Motors had been in the heyday of the ground automobile.
私は、数多くある人造人間の製造会社のどこにでも職を求めることは可能でした。 しかし、《アラジン商会》と《高級メイド株式会社》は、家庭用人造人間業界では最も知られたメーカーで、その業界の中で占める地位は、ちょうど陸上自動車全盛期の自動車工業における《フォード》や《ゼネラル・モータース》にも匹敵するものだったのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2350)
I picked Hired Girl partly for sentimental reasons; I wanted to see what my old outfit had grown into.
私は、感傷的な気持ちで、《高級メイド株式会社》を選びました ---- 私は、私の古巣がどう発展したのかが見たくて堪らなかったのでした。
---------------------------------------------------------------------- |