◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(2381)
 “‘Why?' Isn't it obvious?”

 「『何故』? 明白なことじゃありませんか?」
----------------------------------------------------------------------
(2382)
 He swung around toward the chief engineer, Mr. McBee.

 彼は、技師長のマクビーのほうを振り返りました。
----------------------------------------------------------------------
(2383)
 “Hear that, Mac?

 「聞いたかい、マック?
----------------------------------------------------------------------
(2384)
 All you engineers are alike; you wouldn't know a sales angle if it came up and kissed you.

 きみたち技術屋ってものは、皆んな同じだね ---- きみたちときたら、決して販売という面から物事を見ようとしないから、すごい好機が向こうからやって来ても、まるで気が付かないんだよ。
----------------------------------------------------------------------
(2385)
 ‘Why?’ Mr. Davis.

 『何故』かと言いますとね、デイビスさん、
----------------------------------------------------------------------
(2386)
 Because you're sales copy, that's why!

 あなたが、宣伝効果そのものだからですよ!
----------------------------------------------------------------------
(2387)
 Because you're romance.

 あなたは、ロマンスなんだ。
----------------------------------------------------------------------
(2388)
 Founder of Firm Comes Back from Grave to Visit Brain Child.

 創設者故郷に帰る。 会社の創設者が、繁栄した子孫を訪ねるために、墓から戻って来たんだ。
----------------------------------------------------------------------
(2389)
 Inventor of the First Robot Servant Views Fruits of His Genius.”

 世界最初のロボット発明者、自身の才能の果実である輝かしきロボット工業に感激ですよ」
----------------------------------------------------------------------
(2390)
 I said hastily, “Now wait a minute --- I'm not an advertising model nor a grabbie star.

 私は、慌てて口を挟みました。 「ちょっと待ってください ---- 私は宣伝用のモデルでもなければ、映動スターでもないんだ。

----------------------------------------------------------------------