◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(2411)
 Galloway said briskly, “That's settled. May I be excused, B.J.? Don't go away, Mr. Davis --- we're going to get a picture of you with the very first model of Hired Girl.”

 ガロウェイが調子よく、「それで決まった。 それじゃ、私はちょっと失礼させていただいていいいですか?。 いや、行かないでください、デイビスさん ---- いま、《高級メイド》の第一号モデルと一緒に写真を一枚撮らせてもらいますからね」
----------------------------------------------------------------------
(2412)
 And he did.

 彼は、すぐにそうしました。
----------------------------------------------------------------------
(2413)
 I was glad to see her … the very model I had put together with my own pinkies and lots of sweat.

 しかし、それより私は、《高級メイド》の第一号モデルに再会できたということを喜びました ---- 私が、この二本の腕で、汗水流して組み立てた我が子でした。
----------------------------------------------------------------------
(2414)
 I wanted to see if she still worked, but McBee wouldn't let me start her up --- I don't think he really believed that I knew how she worked.

 私は、我が子がまだ動くかどうか試してみたいと思いました。 しかし、マクビーはどうしても私に彼女を操作させてはくれませんでした ---- 彼は、私が《高級メイド》の操作方法を知っているということが、信じられないような感じでした。
----------------------------------------------------------------------
(2415)
 I had a good time at Hired Girl all through March and April.

 三月と四月を通して、《高級メイド》における私の生活は楽しいものとなりました。
----------------------------------------------------------------------
(2416)
 I had all the professional tools I could want, technical journals, the indispensable trade catalogues, a practical library,

 今まで、欲しくて堪らなかったさまざまな道具や業界専門誌、必要欠くべからざる商品カタログの類い、工業図書館ほど揃った参考書籍類、
----------------------------------------------------------------------
(2417)
 a Drafting Dan (Hired Girl did not make a drafting machine themselves, so they used the best on the market, which was Aladdin's), and the shoptalk of professionals … music to my ears!

 それに、例の《製図機ダン》(《高級メイド株式会社》は製図機は製作していなかったので、市場で最も優れているアラジンの製品を使うことにしました)。 中でも嬉しかったのは、職場でつれづれに聞く同僚技師たちの専門的な会話でした ---- それは私の耳に、こよなき天上の楽の調べとなって響きました!
----------------------------------------------------------------------
(2418)
 I got acquainted especially with Chuck Freudenberg, components assistant chief engineer.

 技師仲間でも、組立部の副技師長チャック・フロイテンバーグとは、特に仲良しになりました。
----------------------------------------------------------------------
(2419)
 For my money Chuck was the only real engineer there;

 私の貯金に賭けて、チャックは《高級メイド株式会社》の技師中、ただ一人の真の技師といえる男でした ----
----------------------------------------------------------------------
(2420)
 the rest were overeducated slipstick mechanics … including McBee, for the chief engineer was, I thought, a clear proof that it took more than a degree and a Scottish accent to make an engineer.

 残りの連中は、教育過剰の大風呂敷屋でした ---- その点でもマクビーは例外ではありませんでした。 この技師長殿は、大学で学位を取って、技術者らしいスコットランド訛りを覚えれば、いっぱしの技師に見えると思っているような技師たちの好見本といえるような人物でした。

----------------------------------------------------------------------