|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(2521)
“What became of Ricky?”
「それで、リッキーはどうなったんだ?」
----------------------------------------------------------------------
(2522)
“Ricky?”
「リッキー?」
----------------------------------------------------------------------
(2523)
“Miles's little girl. Frederica.”
「マイルスの子供だよ。 フレドリカさ」
----------------------------------------------------------------------
(2524)
“Oh, that horrible little brat! How should I know? She went to live with her grandmother.”
「ああ、あの小憎らしい餓鬼のこと! そんなこと、わたくしが知るもんですか? お祖母さんのところへ行ったわ」
----------------------------------------------------------------------
(2525)
“Where? And what was her grandmother's name?”
「それはどこだ? そのお祖母さんという人の名前は何て言うんだ?」
----------------------------------------------------------------------
(2526)
“Where? Tucson --- or Yuma --- or some place dull like that. It might have been Indio. Darling, I don't want to talk about that impossible child --- I want to talk about us.”
「どこだって? ツーソンだったか ---- ユマだったか ---- どこか、何でもそんなつまらないところよ。 インディオだったかもしれないわ。 ねえあなた、あたしはあんな嫌な子供のことなんか話したくないのよ ---- わたくしたちのことが話したいわ」
----------------------------------------------------------------------
(2527)
“In a moment. What was her grandmother's name?”
「ちょっと待て。 あの子のお祖母さんの名前は何と言った?」
----------------------------------------------------------------------
(2528)
“Danny boy, you're being very tiresome. Why in the world should I remember something like that?”
「ダニーったら、あなた、なんだってそんな下らないことばっかり言ってるの? そんなことを、このわたくしがなぜ覚えてなきゃならないのよ?」
----------------------------------------------------------------------
(2529)
“What was it?”
「何と言った?」
----------------------------------------------------------------------
(2530)
“Oh, Hanolon … or Haney … Heinz. Or it might have been Hinckley. Don't be dull, dear. Let's have a drink. Let's drink a toast to our happy reunion.”
「ううん ---- ハノロンだったか ---- ヘイニイだったか ---- ハインツだったかしら。 それとも、ヒンクリイだったかもしれないわ。 ダニー、もうつまらないことを言うのはよして。 お酒でも一杯飲みましょう。 そして、わたくしたちの素晴らしい再会を祝って乾杯しましょうよ」
---------------------------------------------------------------------- |