|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(2751)
Of course Belle was a pathological liar, but I had read somewhere that pathological liars usually have a pattern, starting from the truth and embellishing it, rather than indulging in complete fancy.
もちろん、ベルの嘘つきは一種の病気です。 だが、病的な嘘つきには大抵一つの型が有って、初めは真実から出発して、それを装飾して、その中で楽しむために尾嗜を付けるもので、全くの空想の場合は滅多に無いものなのだということを、どこかで読んだことがありました。
----------------------------------------------------------------------
(2752)
Quite evidently my model of Frank had never been “stolen” but had been turned over to some other engineer to smooth up, then the application had been made in my name.
すると、おそらくは、私の《フランク》の試作品は結局盗まれたのではなく、誰か他の技師に改良のために回されて、完成したとき、改めて私の名前で、特許出願の手続きを取ったものとなります。
----------------------------------------------------------------------
(2753)
But the Mannix deal had never gone through; that one fact was certain, since I knew it from company records.
しかし、それでは、なぜ《マニックス財団》との取引が失敗したのでしょう ---- 取引の失敗は、私が記録から確かめたものですから、間違いのない事実でした。
----------------------------------------------------------------------
(2754)
But Belle had said that their failure to produce Flexible Frank as contracted had soured the Mannix deal.
ベルは、契約される筈であった《多機能フランク》の生産の失敗が、《マニックス財団》との取引を駄目にしたのだと言っていました。
----------------------------------------------------------------------
(2755)
Had Miles grabbed Frank for himself, letting Belle think that it had been stolen?
マイルスが、《フランク》を隠しておいて、ベルには盗まれたように見せ掛けたのでしょうか?
----------------------------------------------------------------------
(2756)
Or restolen, rather.
そして、また盗まれた。
----------------------------------------------------------------------
(2757)
In that case … I dropped guessing at it, as hopeless, more hopeless than the search for Ricky.
だとすると ---- いや、わかりません。 私は臆測をやめました。 それを知るということは、リッキーを探し出すことよりも遥かに望みが薄いことなのでした。
----------------------------------------------------------------------
(2758)
I might have to take a job with Aladdin before I would be able to ferret out where they had gotten the basic patent and who had benefited by the deal.
《アラジン工業》へでも勤めれば、彼らがどこでこのオリジナルの特許を手に入れたのか、その取引で誰が利益を得たのか、探り出すことは出来たでしょう。
----------------------------------------------------------------------
(2759)
It probably was not worth it, since the patent was expired, Miles was dead, and Belle, if she had gained a dime out of it, had long since thrown it away.
そんなことは、してみても仕様がありません。 特許はすでに時効にかかっているのだし、マイルスはとうの昔に死に、ベルは、仮りに一度は何らかの利益を得たとしても、遥か以前に手放してしまっているのですから。
----------------------------------------------------------------------
(2760)
I had satisfied myself on the one point important to me, the thing I had set out to prove; i.e., that I myself was the original inventor.
ともかく、私の確かめたかった重要なことは証明されたのでした。 すなわち、オリジナルの発明者はやっぱり私自身だったのでした。
---------------------------------------------------------------------- |