◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(2871)
 But the trouble is I can't go back.

 ところが、困ったことには、後戻りが出来ない。
----------------------------------------------------------------------
(2872)
 All the things that are worrying me happened thirty years ago.

 そして、三十年前に起こったことが、いま私を悩ませているんだ。
----------------------------------------------------------------------
(2873)
 I'd go back and dig out the truth … if there were such a thing as real time travel.”

 だから、過去に戻ることができたら真相を突き止めて来ることが出来るんだ ---- 本物の時間旅行が出来るならばだ」
----------------------------------------------------------------------
(2874)
 He stared at me.

 チャックは、急にまじまじと私の顔を凝視しました。
----------------------------------------------------------------------
(2875)
 “But there is.”

 「出来るさ」
----------------------------------------------------------------------
(2876)
 “What?”

 「なにっ?」
----------------------------------------------------------------------
(2877)
 He suddenly sobered.

 彼は、途端に正気に戻って、しまったという顔をしました。
----------------------------------------------------------------------
(2878)
 “I shouldn't have said that.”

 「言っちゃいけないことだった」
----------------------------------------------------------------------
(2879)
 I said, “Maybe not, but you already have said it. Now you'd better tell me what you mean before I empty this here stein over your head.”

 「いけないことだったか知れないが、もう言っちゃったんだ。 話せチャック。 私がこのビールをきみの頭にぶっかけてジョッキを空にする前に話せ」
----------------------------------------------------------------------
(2880)
 “Forget it, Dan. I made a slip.”

 「忘れてくれ、ダン。 口が滑ったんだ」

----------------------------------------------------------------------