|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(2881)
“Talk!”
「話せ!」
----------------------------------------------------------------------
(2882)
“That's just what I can't do.”
「それが、話せないんだ」
----------------------------------------------------------------------
(2883)
He glanced around.
彼は、そっと周囲に目を配りました。
----------------------------------------------------------------------
(2884)
No one was near us.
あたりには誰も居ませんでした。
----------------------------------------------------------------------
(2885)
“It's classified.”
「軍の機密なんだ」
----------------------------------------------------------------------
(2886)
“Time travel classified? Good God, why?”
「時間旅行が軍の機密だって? なぜだい?」
----------------------------------------------------------------------
(2887)
“Hell, boy, didn't you ever work for the government?
「なぜって、きみは役所勤めをしたことがないのか?
----------------------------------------------------------------------
(2888)
They'd classify sex if they could.
やつらは、必要とあれば、セックスだって機密にしてしまうよ。
----------------------------------------------------------------------
(2889)
There doesn't have to be a reason; it's just their policy.
理由なんか無くてもいいんだ ---- それが、役所の方針ならばだ。
----------------------------------------------------------------------
(2890)
But it is classified and I'm bound by it.
とにかく、私はそれに縛られてる。 話すわけにはいかないんだ。
---------------------------------------------------------------------- |