◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(2881)
 “Talk!”

 「話せ!」
----------------------------------------------------------------------
(2882)
 “That's just what I can't do.”

 「それが、話せないんだ」
----------------------------------------------------------------------
(2883)
 He glanced around.

 彼は、そっと周囲に目を配りました。
----------------------------------------------------------------------
(2884)
 No one was near us.

 あたりには誰も居ませんでした。
----------------------------------------------------------------------
(2885)
 “It's classified.”

 「軍の機密なんだ」
----------------------------------------------------------------------
(2886)
 “Time travel classified? Good God, why?”

 「時間旅行が軍の機密だって? なぜだい?」
----------------------------------------------------------------------
(2887)
 “Hell, boy, didn't you ever work for the government?

 「なぜって、きみは役所勤めをしたことがないのか?
----------------------------------------------------------------------
(2888)
 They'd classify sex if they could.

 やつらは、必要とあれば、セックスだって機密にしてしまうよ。
----------------------------------------------------------------------
(2889)
 There doesn't have to be a reason; it's just their policy.

 理由なんか無くてもいいんだ ---- それが、役所の方針ならばだ。
----------------------------------------------------------------------
(2890)
 But it is classified and I'm bound by it.

 とにかく、私はそれに縛られてる。 話すわけにはいかないんだ。

----------------------------------------------------------------------