◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(3051)
 I've thought about theory of time, too, maybe more than you have.

 ぼくは、多分きみより多く、時間の理論について考えを巡らせていると思う。
----------------------------------------------------------------------
(3052)
 You've got it just backward.

 きみは、その後を追って考えているのと同じだよ。
----------------------------------------------------------------------
(3053)
 There wasn't any explosion and you aren't going to wind up in a tree … because you aren't ever going to make the jump.

 いいか、爆発は起きず、きみは林の中で一命を捨てなかった ---- なぜなら、きみは時間旅行に出掛けなかったからさ。
----------------------------------------------------------------------
(3054)
 Do you follow me?”

 その先を考えてみるかい?」
----------------------------------------------------------------------
(3055)
 “But suppose I did?”

 「だけど、私がやっていたとしたらどうする?」
----------------------------------------------------------------------
(3056)
 “You won't.

 「きみは、やらないよ。
----------------------------------------------------------------------
(3057)
 Because of my fifth point.

 それが、私の第五の要点だ。
----------------------------------------------------------------------
(3058)
 It's the killer, so listen closely.

 これが肝心だから、聞き洩らすなよ。
----------------------------------------------------------------------
(3059)
 You ain't about to make any such jump because the whole thing is classified and you can't.

 きみは、時間旅行には出掛けない、なぜなら、時間旅行自体が軍事機密になっているからだ。 いくらきみがじたばたしても、軍が許可をしてくれないよ。
----------------------------------------------------------------------
(3060)
 They won't let you.

 彼らは、きみにそんなことはさせないよ。

----------------------------------------------------------------------