|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(3201)
I followed a false lead to Calexico, went back to Brawley, started over, picked it up again, and traced them as far as Yuma.
私は、間違った手掛りを掴んでカレクシコまで行った挙句、またブロウリイに舞い戻り、もう一度初めからやり直すことになりました。 それから正しいと思われる手掛りを掴み、私はそれを追ってユマへ飛びました。
----------------------------------------------------------------------
(3202)
At Yuma I gave up the chase, for Ricky had gotten married.
だが、ユマへ行って、私はリッキーを追うということをついに諦めました。 なぜなら、リッキーは、そこで結婚していたからでした。
----------------------------------------------------------------------
(3203)
What I saw on the register at the county clerk's office there shocked me so much that I dropped everything and jumped a ship for Denver, stopping only to mail a card to Chuck telling him to clear out my desk and pack the stuff in my room.
* * *
郡役所の登記係のところで、その事実を確かめた途端、私は手にしていたものを何もかも、その場に取り落として、がっかりしてデンバー行きの定期便に飛び乗ることにしました。 そして、飛行機が飛び立つ前に、私はチャックに葉書を書いて、私の机を整理して、私の部屋のものをまとめてしまってくれと言い送ったのでした。
* * *
----------------------------------------------------------------------
(3204)
I stopped in Denver just long enough to visit a dental-supply house.
私は、デンバーに向かう途中に、かなりの遠回りをしました。 それは、歯科医療器具店で買物をするためでした。
----------------------------------------------------------------------
(3205)
I had not been in Denver since it had become the capital --- after the Six Weeks War, Miles and I had gone straight to California --- and the place stunned me.
私は、デンバーがアメリカの首都になって以来一度も行ったことはありませんでした ---- 六週間戦争の後、私とマイルスはすぐにカリフォルニアへと行ってしまっていたからでした ---- その変わりようには目を瞠りました。
----------------------------------------------------------------------
(3206)
Why, I couldn't even find Colfax Avenue.
目抜き通りだったコルファックス・アベニューさえもわからない始末なのでした。
----------------------------------------------------------------------
(3207)
I had understood that everything essential to the government was buried back under the Rockies.
重要な官庁その他は、すべてロッキー山脈の山間の地下深くに潜ってしまっていた筈でした。
----------------------------------------------------------------------
(3208)
If that is so, then there must be an awful lot of nonessentials still aboveground; the place seemed even more crowded than Great Los Angeles.
そうなっていれば、重要な建物は無くなっていなければならなかったのでしたが、見たところ、無数の建物がまだ地上に残っていました ---- グレイト・ロサンゼルスよりも、もっと繁雑としているかのように見えました。
----------------------------------------------------------------------
(3209)
At the dental-supply house I bought ten kilograms of gold, isotope 197, in the form of fourteen-gauge wire.
歯科医療器具店で、私はアイソトープ197の金の十四番の針金を十キロ購入しました。
----------------------------------------------------------------------
(3210)
I paid $86.10 a kilogram for it, which was decidedly too much, since gold of engineering quality was selling for around $70 a kilogram, and the transaction mortally wounded my only thousand-dollar bill.
工業用の金は、キロ七十ドルで売られているのに、その金はキロ八十六ドル十セントでしたから、ずいぶん高価な買物でした。 この買物のお陰で、千ドルしかなかった持ち金は、無残にも残り僅かとなってしまいました。
---------------------------------------------------------------------- |