◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(3321)
 I fetched it here tonight.

 そして、今夜、それをここへ出して見せた。
----------------------------------------------------------------------
(3322)
 The same coin … or, to be precise, a later segment of its space-time structure, a week more worn, a week more dulled --- but what the canaille would call the ‘same’ coin.

 同じコインだろうが ---- 正確に言えば、時間的構造からは、一週間分加算され、以前より一週間分を消耗している ---- しかし、知識の無い連中にしてみれば『同じ』コインなのだ。
----------------------------------------------------------------------
(3323)
 Although no more identical in fact than is a baby identical with the man the baby grows into. Older.

 ただし、この場合、赤ん坊が成長して大人になった場合の、赤ん坊と大人とが同一の人物であると見分けられる程度の見分け易すさはないが、要するに一週間分の年齢を重ねているわけだ」
----------------------------------------------------------------------
(3324)
 I looked at it.

 私は、貨幣を見つめました。
----------------------------------------------------------------------
(3325)
 “Doctor … push me back in time by a week.”

 「先生 ---- 私を、一週間前に戻してみてくれませんか」
----------------------------------------------------------------------
(3326)
 He stared angrily.

 彼は、憤然として、私を睨みつけました。
----------------------------------------------------------------------
(3327)
 “Out of the question!”

 「とんでもない!」
----------------------------------------------------------------------
(3328)
 “Why not? Won't it work with people?”

 「なぜ駄目なんですか? 人間には効かないのですか?」
----------------------------------------------------------------------
(3329)
 “Eh? Certainly it will work with people.”

 「なにい? もちろん、人間とて同じことだ」
----------------------------------------------------------------------
(3330)
 “Then why not do it? I'm not afraid. And think what a wonderful thing it would be for the book … if I could testify of my own knowledge that the Twitchell time displacement works.”

 「それなら、なぜやってみて下さらないのですか? 私はちっとも恐くありません。 しかも先生、この経験が私の本にどれほどすごい効果を与えるか考えてみてください ---- トウィッチェル時間転位法が真実であることを、著者自身が体験で確かめることが出来るんですよ」

----------------------------------------------------------------------