◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(3361)
 It wasn't science, it added nothing to the data.

 付け加えるべきデータが無ければ、科学とは言えないのだ。
----------------------------------------------------------------------
(3362)
 If he was displaced forward, well and good.

 もし、彼が未来へ行ったものとすれば問題はない。
----------------------------------------------------------------------
(3363)
 But if he was displaced backward … then possibly I sent my friend to be killed by savages.

 しかし、もし過去へ戻ったのだとすると、私は友人を、野蛮人に殺させるために送り込んだことになる。
----------------------------------------------------------------------
(3364)
 Or eaten by wild animals.”

 野獣の餌食になってしまったかもしれない」
----------------------------------------------------------------------
(3365)
 Or even possibly, I thought, to become a “Great White God.”

 そうでなければ、アメリカ原住民の《白い神》になったかもしれないと、考えることも出来るのでした。
----------------------------------------------------------------------
(3366)
 I kept the thought to myself.

 私自身としては、そう考えました。
----------------------------------------------------------------------
(3367)
 “But you needn't use so long a displacement with me.”

 「でも先生、私の場合は、そんな長い時間転位をしていただく必要はないんですよ」
----------------------------------------------------------------------
(3368)
 “Let's say no more about it, if you please, sir.”

 「もう、この話は止めてくれ」
----------------------------------------------------------------------
(3369)
 “As you wish, Doctor.”

 「先生が、どうしてもお嫌なら」
----------------------------------------------------------------------
(3370)
 But I couldn't drop it.

 私は、そう言いましたが、もちろん諦めたわけではありませんでした。

----------------------------------------------------------------------