|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(3361)
It wasn't science, it added nothing to the data.
付け加えるべきデータが無ければ、科学とは言えないのだ。
----------------------------------------------------------------------
(3362)
If he was displaced forward, well and good.
もし、彼が未来へ行ったものとすれば問題はない。
----------------------------------------------------------------------
(3363)
But if he was displaced backward … then possibly I sent my friend to be killed by savages.
しかし、もし過去へ戻ったのだとすると、私は友人を、野蛮人に殺させるために送り込んだことになる。
----------------------------------------------------------------------
(3364)
Or eaten by wild animals.”
野獣の餌食になってしまったかもしれない」
----------------------------------------------------------------------
(3365)
Or even possibly, I thought, to become a “Great White God.”
そうでなければ、アメリカ原住民の《白い神》になったかもしれないと、考えることも出来るのでした。
----------------------------------------------------------------------
(3366)
I kept the thought to myself.
私自身としては、そう考えました。
----------------------------------------------------------------------
(3367)
“But you needn't use so long a displacement with me.”
「でも先生、私の場合は、そんな長い時間転位をしていただく必要はないんですよ」
----------------------------------------------------------------------
(3368)
“Let's say no more about it, if you please, sir.”
「もう、この話は止めてくれ」
----------------------------------------------------------------------
(3369)
“As you wish, Doctor.”
「先生が、どうしてもお嫌なら」
----------------------------------------------------------------------
(3370)
But I couldn't drop it.
私は、そう言いましたが、もちろん諦めたわけではありませんでした。
---------------------------------------------------------------------- |