◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(3641)
 The other club members were all friendly but remarkably unnosy about my personal affairs, less so than any group I've ever been in.

 クラブ員たちは、皆んな非常に友好的でしたが、その反面、私の個人的な問題については、驚くほど関心を示しませんでした。 それは、私が今まで付き合ったどのグループにもかつて無かったほどのものでした。
----------------------------------------------------------------------
(3642)
 I've learned since that this constitutes standard good manners in a skin club, but at the time it made them the most discreet and most polite people I had ever met.

 やがて私は、ヌーディストクラブにおいてはこれが、礼儀とされているということを知りましたが、それにしても、彼らは私が今まで会った中で最も慎ましやかな、上品な人々の集まりでした。
----------------------------------------------------------------------
(3643)
 John and Jenny had their own cabin and I slept on a cot in the clubhouse dormitory.

 ジョンとジェニーの夫婦は、部屋を一つ持っていましたが、私はクラブハウスの寄宿舎に宿を取りました。
----------------------------------------------------------------------
(3644)
 It was darn chilly.

 そこは、すごく寒いところでした。
----------------------------------------------------------------------
(3645)
 The next morning John gave me a shirt and a pair of blue jeans.

 翌朝、ジョンが、シャツ一枚と一緒にブルー・ジーンズをくれました。
----------------------------------------------------------------------
(3646)
 My own clothes were wrapped around the gold in a bag in the trunk of his car --- which itself was a Jaguar Imperator, all I needed to tell me that he was no cheap shyster.

 私の服は、金の針金をくるんだままボストンバッグの中に入れられ、彼の自動車の荷物入れの中に仕舞い込まれました ---- 彼の自動車は豪奢なジャガー・イムペレーターでした。 これを見ただけでも、彼がそこらの安弁護士ではないということは明らかなことでした。
----------------------------------------------------------------------
(3647)
 But I had known that by his manner.

 もちろん、私は、彼の態度からそのくらいのことはわかっていました。
----------------------------------------------------------------------
(3648)
 I stayed overnight with them and by Tuesday I had a little money.

 こうして、一晩泊まってあくる火曜日、私は若干の金銭を手に入れました。
----------------------------------------------------------------------
(3649)
 I never laid eyes on the gold again, but in the course of the next few weeks John turned over to me its exact mint value as bullion minus the standard fees of licensed gold buyers.

 例の針金にはそれきりお目に掛かりませんでしたが、それから二、三週間して、ジョンは純金の時価から貴金属商の取る法定手数料を差し引いただけのドルを私に渡してくれたのでした。
----------------------------------------------------------------------
(3650)
 I know that he did not deal with the mint directly, as he always turned over to me vouchers from gold buyers.

 彼は、そのほかに貴金属商からの領収証だけを私に渡しましたので、彼が直接造幣局とは関わらなかったのだということを知りました。

----------------------------------------------------------------------