|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(3861)
I had taken a partner once before --- but, damnation, no matter how many times you get your fingers burned, you have to trust people.
私は、かつて共同で事業をしていました ---- そして、ものの見事に騙されました。 しかし、何度人に騙されようとも、何度痛い目をみようとも、結局は人間を信用しなければ何も出来ないではありませんか。
----------------------------------------------------------------------
(3862)
Otherwise you are a hermit in a cave, sleeping with one eye open.
まったく人間を信用しないで、何かやるとすれば、山の中の洞窟にでも住んで、眠るときにも片目を開けていなければならなくなります。
----------------------------------------------------------------------
(3863)
There wasn't any way to be safe; just being alive was deadly dangerous … fatal.
いずれにしろ、絶対安全な方法などというものは無いのです ---- ただ生きていることでさえ、そのこと自体、生命の危険に常にさらされているではありませんか ---- それこそ《運命》です。
----------------------------------------------------------------------
(3864)
In the end.
そして最後には、例外なく死が待っているのです。
----------------------------------------------------------------------
(3865)
“Gripes, John, you know the answer to that. You trusted me. Now I need your help again. Will you help me?”
「頼む、ジョン。 なぜ信用するのか、きみがいちばんよく知っているじゃないか。 きみは私を信用してくれた。 だから、私もきみを信用するんだ。 いま、私にはきみの助けが必要になった。 きみは助けてくれるだろう?」
----------------------------------------------------------------------
(3866)
“Of course he will,” Jenny put in gently, “though I haven't heard what you two were talking about. Danny? Can it wash dishes? Every dish you have is dirty.”
「もちろんよ、ダニー」と、ジェニーが横から口を挟みました。 「もっとも、わたし、あなたたちがいま何を話していたのか、聞いていなかったけど。 ねえダニー? これはお皿は洗えるの? あなたのところのお皿はみんな汚れっぱなしだわ」
----------------------------------------------------------------------
(3867)
“What, Jenny? Why, I suppose he can. Yes, of course he can.”
「お皿を? そりゃ洗えるさ。 もちろん洗えるよ」
----------------------------------------------------------------------
(3868)
“Then tell him to, please. I want to see it.”
「それじゃ、洗えって命令してみてよ。 わたし、どんなふうにするのか見てみたいわ」
----------------------------------------------------------------------
(3869)
“Oh. I've never programmed him for it.
「それがねえ、ジェニー。 私はこれを皿洗い用には作らなかったんで、駄目なんだ。
----------------------------------------------------------------------
(3870)
I will if you want me to.
もちろん、今からだってそうするようには出来るよ。
---------------------------------------------------------------------- |