◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(3861)
 I had taken a partner once before --- but, damnation, no matter how many times you get your fingers burned, you have to trust people.

 私は、かつて共同で事業をしていました ---- そして、ものの見事に騙されました。 しかし、何度人に騙されようとも、何度痛い目をみようとも、結局は人間を信用しなければ何も出来ないではありませんか。
----------------------------------------------------------------------
(3862)
 Otherwise you are a hermit in a cave, sleeping with one eye open.

 まったく人間を信用しないで、何かやるとすれば、山の中の洞窟にでも住んで、眠るときにも片目を開けていなければならなくなります。
----------------------------------------------------------------------
(3863)
 There wasn't any way to be safe; just being alive was deadly dangerous … fatal.

 いずれにしろ、絶対安全な方法などというものは無いのです ---- ただ生きていることでさえ、そのこと自体、生命の危険に常にさらされているではありませんか ---- それこそ《運命》です。
----------------------------------------------------------------------
(3864)
 In the end.

 そして最後には、例外なく死が待っているのです。
----------------------------------------------------------------------
(3865)
 “Gripes, John, you know the answer to that. You trusted me. Now I need your help again. Will you help me?”

 「頼む、ジョン。 なぜ信用するのか、きみがいちばんよく知っているじゃないか。 きみは私を信用してくれた。 だから、私もきみを信用するんだ。 いま、私にはきみの助けが必要になった。 きみは助けてくれるだろう?」
----------------------------------------------------------------------
(3866)
 “Of course he will,” Jenny put in gently, “though I haven't heard what you two were talking about. Danny? Can it wash dishes? Every dish you have is dirty.”

 「もちろんよ、ダニー」と、ジェニーが横から口を挟みました。 「もっとも、わたし、あなたたちがいま何を話していたのか、聞いていなかったけど。 ねえダニー? これはお皿は洗えるの? あなたのところのお皿はみんな汚れっぱなしだわ」
----------------------------------------------------------------------
(3867)
 “What, Jenny? Why, I suppose he can. Yes, of course he can.”

 「お皿を? そりゃ洗えるさ。 もちろん洗えるよ」
----------------------------------------------------------------------
(3868)
 “Then tell him to, please. I want to see it.”

 「それじゃ、洗えって命令してみてよ。 わたし、どんなふうにするのか見てみたいわ」
----------------------------------------------------------------------
(3869)
 “Oh. I've never programmed him for it.

 「それがねえ、ジェニー。 私はこれを皿洗い用には作らなかったんで、駄目なんだ。
----------------------------------------------------------------------
(3870)
 I will if you want me to.

 もちろん、今からだってそうするようには出来るよ。

----------------------------------------------------------------------