◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(4031)
 She was properly suspicious of me; strange men who want to be allowed to visit little girls just turning into big girls should always be suspected.

 彼女は、当然のことながら私に疑い深げな視線を投げました。 やがて思春期に入る少女たちを訪ねて来る見なれない男性客は、まず例外なしにこういった待遇を受けるものです。
----------------------------------------------------------------------
(4032)
 I explained that I was the child's uncle, Daniel B. Davis by name, and that I had a message for the child concerning her family.

 私は、その子供の伯父で、名前はダニエル・B・デイビス、子供の家族に関するある伝言を持ってやって来たのだと、その女性に説明しました。
----------------------------------------------------------------------
(4033)
 She countered with the statement that visitors other than parents were permitted only when accompanied by a parent and, in any case, visiting hours were not until four o'clock.

 女性はそれに答えて、ここの子供に面会するには、子供の両親か、そうでない場合は、両親のどちらかを伴って来なければ許されないことと、それに、いずれにしろ、面会時間は午後四時からになっているということを説明してくれました。
----------------------------------------------------------------------
(4034)
 “I don't want to visit with Frederica, but I must give her this message. It's an emergency.”

 「私は、別にフレドリカとお喋りするわけではないんです。 ただ、伝言を是非伝えたいんです。 非常に急を要する伝言なんです」
----------------------------------------------------------------------
(4035)
 “In that case you can write it out and I will give it to her as soon as she is through with rhythm games.”

 「それならば、そのことを書いていただければ、今フレドリカがしているリズム・ゲームが終わり次第、私が責任を持ってお渡ししますわ」
----------------------------------------------------------------------
(4036)
 I looked upset (and was) and said, “I don't want to do that. It would be much kinder to tell the child in person.”

 私は、困惑しきった様子でうなだれました(装っていたのではありませんでした)。 そして言いました。 「それが、そう出来ないわけがあるんです。 あの子に、直接話してやったほうが、ずっとあの子のためになるんです」
----------------------------------------------------------------------
(4037)
 “Death in the family?”

 「ご家族の方がお亡くなりにでも?」
----------------------------------------------------------------------
(4038)
 “Not quite. Family trouble, yes. I'm sorry, ma'am, but I am not free to tell anyone else. It concerns my niece's mother.”

 「いや、そうではないのですが、家庭的な不幸なのです。 申し訳ありませんが、あの子以外の誰にもこれは申し上げ兼ねるのです。 姪の母に関した問題で」
----------------------------------------------------------------------
(4039)
 She was weakening but still undecided.

 女性の態度は大分軟化して来ましたが、まだ心を決めかねていました。
----------------------------------------------------------------------
(4040)
 Then Pete joined the discussion.

 そのとき、ピートがこの会談に参加したのでした。

----------------------------------------------------------------------