|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(4151)
I took the paper on which I had written an assignment to her, tore it up, and put the pieces in my pocket;
私は、以前に自分で書いたリッキーに譲渡するための委任状を細かく裂いて、その紙片をポケットに突っ込みました ----
----------------------------------------------------------------------
(4152)
I could not risk doing it that way --- it would be too easy for Belle to tear up a separate sheet and we were not yet out of the woods.
私は、その委任状を用いることによって生じることになる危険を冒すことをしたくはありませんでした ---- こんな別々の手続きにしておいたのでは、いとも簡単にベルに乗じられてしまうことになってしまいます。
----------------------------------------------------------------------
(4153)
I turned the certificate over and studied the standard assignment form on the back, trying to plan how to work it in the Bank of America in trust for ---
私は、証券の裏を返して、裏面の譲渡形式をよく読み直し、規定の記入欄を埋めて、直接アメリカ銀行宛に委託するように書き改めました ----
----------------------------------------------------------------------
(4154)
“Ricky, what is your full name?”
「リッキー、きみのフル・ネームは?」
----------------------------------------------------------------------
(4155)
“Frederica Virginia. Frederica Virginia Gentry. You know.”
「フレドリカ・バージニアよ。 フレドリカ・バージニア・ジェントリー。 知ってるじゃない」
----------------------------------------------------------------------
(4156)
“Is it ‘Gentry’? I thought you said Miles had never adopted you?”
「ジェントリーじゃないんだろう? さっき、きみはマイルスの養子になってないって言ったじゃないか?」
----------------------------------------------------------------------
(4157)
"Oh! I've been Ricky Gentry as long as I can remember. But you mean my real name. It's the same as Grandma's … the same as my real daddy's. Heinicke. But nobody ever calls me that."
「あら! そうだったわ、わたし、ずっとリッキー・ジェントリーって言ってたもんだから、癖になっちゃったのね。 わたしの本当の名前ね? お祖母ちゃんと同じよ ---- わたしの本当のお父さんの名前と。 ハイニックって言うのよ。 でも、誰もそうは言ってくれないわ」
----------------------------------------------------------------------
(4158)
“They will now.”
「そのうち、言ってくれるようになるさ」
----------------------------------------------------------------------
(4159)
I wrote “Frederica Virginia Heinicke” and added “and to be reassigned to her on her twenty-first birthday” while prickles ran down my spine --- my original assignment might have been defective in any case.
あのままにしておいたら、いずれにしろリッキーの手にこの証券は渡らなかったのだということを思い出して、背筋に冷たいものを感じながら、『フレドリカ・バージニア・ハイニック』と書いて、『二十一歳の誕生日を迎える日に再譲渡されるものとする』としました ---- 私の最初の段取りでは、いずれにせよ不完全なものとなっていたでしょう。
----------------------------------------------------------------------
(4160)
I started to sign and then noticed our watch-dog sticking her head out of the office.
私は、署名しかけた時、我々を監視していた女性が事務所から頭を出しているということに気が付きました。
---------------------------------------------------------------------- |