|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(4231)
Then I gave her my class ring from Tech (it was all I had) and told her it was hers; we were engaged.
最後に、私がしていた大学の卒業指輪(それは、私が所有する唯一のものとなっていたものでした)を外して彼女に与えました ---- 私たちは、約束を取り交わしました。
----------------------------------------------------------------------
(4232)
“It's too big for you but you can keep it. I'll have another one for you when you wake up.”
「リッキーにはまだ大き過ぎるから、指にしないで仕舞っておいたほうがいい。 きみが、冷凍睡眠から目を覚ましたとき、また別のを買ってあげるからね」
----------------------------------------------------------------------
(4233)
She held it tight in her fist.
彼女は、指輪を小さな拳の中にしっかりと握り締めました。
----------------------------------------------------------------------
(4234)
“I won't want another one.”
「ううん、これがいいわ。 他のなんか欲しくない」
----------------------------------------------------------------------
(4235)
“All right. Now better tell Pete goodby, Ricky. I've got to go. I can't wait a minute longer.”
「そうか。 さあ、ピートにさよならしなさい。 私はもう行かなくちゃならない。 これ以上一分も余裕が無いんだ」
----------------------------------------------------------------------
(4236)
She hugged Pete, then handed him back to me, looked me steadily in the eye even though tears were running down her nose and leaving clean streaks.
リッキーは、ピートを胸に抱き締めると、私の手に渡しました。 それから私を見つめましたが、その目にはすでにいっぱいの涙が溢れ、それが、鼻筋を伝って流れ、頬に涙の跡を付けていました。
----------------------------------------------------------------------
(4237)
“Good-by, Danny.”
「さよなら、ダニー」
----------------------------------------------------------------------
(4238)
“Not ‘good-by,’ Ricky. Just ‘so long.’ We'll be waiting for you.”
「『さよなら』じゃないよ、リッキー。 『それじゃあ、また』だよ。 私たちはきみを待ってるからね」
----------------------------------------------------------------------
(4239)
It was a quarter of ten when I got back to the village.
村へ帰り着いたのは、十時十五分過ぎでした。
----------------------------------------------------------------------
(4240)
I found that a helicopter bus was due to leave for the center of the city in twenty-five minutes,
私は、二十五分以内に出発する、ロサンゼルス行きのヘリコプター・バスを探し出しました。
---------------------------------------------------------------------- |