◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y3820

271
 ‘How do you know my friends haven't been writing to me?’

 「ぼくの友達が手紙をくれないって、どうして君が知ってるの?」
---------------------------------------------------------------------
272
 Dobby shuffled his feet.

 ドビーは足をもじもじさせました。
---------------------------------------------------------------------
273
 ‘Harry Potter mustn't be angry with Dobby — Dobby did it for the best …'

 「ハリー・ポッターは、ドビーのことを怒ってはダメでございます ---- ドビーめは良かれと思ってやったのでございます ----」
----------------------------------------------------------------------
274
 ‘Have you been stopping my letters?’

 「君が、ぼく宛の手紙をストップさせてたの?」
----------------------------------------------------------------------
275
 ‘Dobby has them here, sir,’ said the elf.

 「ドビーめは、ここに持っております」
----------------------------------------------------------------------
276
 Stepping nimbly out of Harry's reach, he pulled a thick wad of envelopes from the inside of the pillowcase he was wearing.

 《妖精》は素早くハリーの手の届かないところへ逃れ、着ている枕カバーの中から分厚い手紙の束を引っ張り出しました。
----------------------------------------------------------------------
277
 Harry could make out Hermione's neat writing, Ron's untidy scrawl and even a scribble that looked as though it was from the Hogwarts gamekeeper, Hagrid.

 見覚えのあるハーマイオニーのきちんとした字、のたくったようなロンの字、ホグワーツの『領地の番人』ハグリッドからと思われる走り書きも見えました。
----------------------------------------------------------------------
278
 Dobby blinked anxiously up at Harry.

 ドビーは、ハリーのほうを見ながら心配そうに目を瞬かせました。
----------------------------------------------------------------------
279
 ‘Harry Potter mustn't be angry … Dobby hoped … if Harry Potter thought his friends had forgotten him … Harry Potter might not want to go back to school, sir …'

 「ハリー・ポッターは怒ってはダメでございますよ ---- ドビーめは考えました ---- ハリー・ポッターが友達に忘れられてしまったと思って ---- ハリー・ポッターはもう学校には戻りたくないと思うかもしれないと ----」
----------------------------------------------------------------------
280
 Harry wasn't listening.

 ハリーは聞いてもいませんでした。

----------------------------------------------------------------------