JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
421
 Harry couldn't believe it — he was free.

 自由になったのでした ---- ハリーは、すぐには信じられませんでした。
---------------------------------------------------------------------
422
 He wound down the window, the night air whipping his hair, and looked back at the shrinking rooftops of Privet Drive.

 車の窓を開け、夜風に髪の毛をなびかせ、後ろを振り返ると、屋根がだんだん小さくなっていくプリベット通りの家並みが見えました。
---------------------------------------------------------------------
423
 Uncle Vernon, Aunt Petunia and Dudley were all hanging, dumbstruck, out of Harry's window.

 バーノン伯父さん、ペチュニア伯母さん、ダドリーの三人が、ハリーの部屋の窓から身を乗り出し、呆然としていました。
----------------------------------------------------------------------
424
 ‘See you next summer!’ Harry yelled.

 「来年の夏にまたね!」と、ハリーが叫びました。
----------------------------------------------------------------------
425
 The Weasleys roared with laughter and Harry settled back in his seat, grinning from ear to ear.

 ウィーズリー兄弟は大声で笑い、ハリーも座席におさまって、顔中をほころばせました。
----------------------------------------------------------------------
426
 ‘Let Hedwig out,’ he told Ron, ‘she can fly behind us. She hasn't had a chance to stretch her wings for ages.

 「ヘドウィグを放してやろう」と、ハリーがロンに言いました。 「後ろからついて来られるから。 ずっと一度も羽を伸ばしてないんだよ」
----------------------------------------------------------------------
427
 George handed the hairpin to Ron and a moment later, Hedwig had soared joyfully out of the window to glide alongside them like a ghost.

 ジョージが、ロンにヘアピンを渡しました。 間もなく、ヘドウィグは嬉しそうに窓から空へと舞い上がり、白いゴーストのように車に寄り添って、滑るように飛びました。
----------------------------------------------------------------------
428
 ‘So — what's the story, Harry?’ said Ron impatiently. ‘What's been happening?’

 「さあ ---- ハリー、話してくれるかい?」と、ロンが待ちきれないというように言いました。 「いったい、何があったんだ?」
----------------------------------------------------------------------
429
 Harry told them all about Dobby, the warning he'd given Harry and the fiasco of the violet pudding.

 ハリーはドビーのこと、自分への警告のこと、スミレの砂糖漬けデザート騒動のことなどを全部話して聞かせました。
----------------------------------------------------------------------
430
 There was a long shocked silence when he had finished.

 話し終わると、しばらくのあいだ、ショックで皆んな黙りこくってしまいました。

----------------------------------------------------------------------