◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
871
 ‘I was lookin' fer a Flesh-Eatin' Slug Repellent,’ growled Hagrid.

 「『肉食ナメクジの駆除剤』を探しとった」と、ハグリッドは唸るように言いました。
---------------------------------------------------------------------
872
 ‘They're ruinin' the school cabbages. Yer not on yer own?’

 「やつら、学校のキャベツを食い荒らしとる。 おまえさん、一人じゃなかろう?」
---------------------------------------------------------------------
873
 ‘I'm staying with the Weasleys but we got separated,’ Harry explained.

 「ぼく、ウィーズリーさんのところに泊まってるんだけど、はぐれちゃったんだ」
----------------------------------------------------------------------
874
 ‘I've got to go and find them …'

 「探さなくちゃ ----」
----------------------------------------------------------------------
875
 They set off together down the street.

 二人は一緒に歩きはじめました。
----------------------------------------------------------------------
876
 ‘How come yeh never wrote back ter me?’ said Hagrid, as Harry jogged alongside him (he had to take three steps to every stride of Hagrid's enormous boots).

 「俺の手紙に返事をくれなかったのはどうしてだ?」と、ハグリッドが言いましたが、ハリーはハグリッドに並んで小走りに走っていました(ハグリッドのブーツが大股に一歩踏み出すたびに、ハリーは三歩進まなければならなかったからでした)。
----------------------------------------------------------------------
877
 Harry explained all about Dobby and the Dursleys.

 ハリーは、ドビーのことや、ダーズリー家が何をしたかを話して聞かせました。
----------------------------------------------------------------------
878
 ‘Ruddy Muggles,’ growled Hagrid.

 「腐れマグルめ」と言ったハグリッドは、歯噛みをしました。
----------------------------------------------------------------------
879
 ‘If I'd've known —'

 「俺がそのことを知っとったらなあ ----」
----------------------------------------------------------------------
880
 ‘Harry! Harry! Over here!’

 「ハリー! ハリー! ここよ!」

----------------------------------------------------------------------