◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200

1341
 Harry knew perfectly well they'd just be disappointed that the Whomping Willow hadn't squashed him flat.

 あの人たちにしてみれば、『暴れ柳』がハリーを潰してくれなかったことのほうが残念なことになるからでした。
---------------------------------------------------------------------
1342
 Professor McGonagall raised her wand again and pointed it at Snape's desk.

 マクゴナガル先生は、再び杖を振り上げ、スネイプ先生の机に向けて振り下ろしました。
---------------------------------------------------------------------
1343
 A large plate of sandwiches, two silver goblets and a jug of iced pumpkin juice appeared with a pop.

 大きなサンドイッチの皿、ゴブレットが二つ、冷たいかぼちゃジュースのボトルが、ポンと音を立てて現われました。
----------------------------------------------------------------------
1344
 ‘You will eat in here and then go straight up to your dormitory,’ she said.

 「ここでお食べなさい。 終わったら真っ直ぐに寮にお帰りなさい」
----------------------------------------------------------------------
1345
 ‘I must also return to the feast.’

 「私も、歓迎会のほうに戻らなければなりません」
----------------------------------------------------------------------
1346
 When the door had closed behind her, Ron let out a long, low whistle.

 先生が扉を閉めて行ってしまうと、ロンは低く長い口笛を吹きました。
----------------------------------------------------------------------
1347
 ‘I thought we'd had it,’ he said, grabbing a sandwich.

 「もう駄目かと思ったよ」と、サンドイッチを掴みながらロンが言いました。
----------------------------------------------------------------------
1348
 ‘So did I,’ said Harry, taking one too.

 「ぼくもだよ」と言ったハリーも、一つ掴みました。
----------------------------------------------------------------------
1349
 ‘Can you believe our luck, though?’ said Ron thickly through a mouthful of chicken and ham.

 「だけど、ぼくたちって信じられないくらいついてないぜ」と、ロンがチキンとハムをいっぱい詰め込んだ口をモゴモゴさせながら言いました。
----------------------------------------------------------------------
1350
 ‘Fred and George must've flown that car five or six times and no Muggle ever saw them.’

 「フレッドとジョージなんか、あの車を五回も六回も飛ばしてるのに、あの二入は一度だってマグルに見られてないんだ」

----------------------------------------------------------------------