|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
1861
People aren't too keen ter take it on, see.
誰も進んでそんなことをやろうとせん。
---------------------------------------------------------------------
1862
They're startin' ter think it's jinxed.
皆んなが、縁起が悪いと思いはじめたな。
---------------------------------------------------------------------
1863
No one's lasted long fer a while now.
ここんとこ、だれも長続きしたもんはおらんからな。
----------------------------------------------------------------------
1864
So tell me,’ said Hagrid, jerking his head at Ron, ‘who was he tryin' ter curse?’
「それで」と、ハグリッドはロンのほうを顎で差し示しながらハリーに言いました。 「ロンは、誰に呪文をかけるつもりだったんだ?」
----------------------------------------------------------------------
1865
‘Malfoy called Hermione something. It must've been really bad, because everyone went mad.’
「マルフォイが、ハーマイオニーのことをなんとかって呼んだんだ。 ものすごくひどい悪口なんだと思う。 だって、皆んなかんかんだったもの」
----------------------------------------------------------------------
1866
‘It was bad,’ said Ron hoarsely emerging over the table top, looking pale and sweaty.
「ほんとに酷い悪口さ」と、テーブルの下からロンの汗だらけの青い顔が現われ、しゃがれ声で言いました。
----------------------------------------------------------------------
1867
‘Malfoy called her “Mudblood”, Hagrid —'
「マルフォイのやつ、彼女のこと『穢れた血』って言ったんだよ、ハグリッド ----」
----------------------------------------------------------------------
1868
Ron dived out of sight again as a fresh wave of slugs made their appearance.
ロンの顔がまたテーブルの下に消えました。 次のナメクジの波が押し寄せてきたのでした。
----------------------------------------------------------------------
1869
Hagrid looked outraged.
ハグリッドは激怒していました。
----------------------------------------------------------------------
1870
‘He didn'!’ he growled at Hermione.
「そんなこと、本当に言ったのか!」とハーマイオニーのほうを見て唸り声をあげました。
---------------------------------------------------------------------- |