◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200

2891
 ‘If it's got bits of Slytherins in it? You've got to be joking,’ said Ron.

 「スリザリンの連中のかけらが入ってるのに? 冗談言うなよ」と、ロンが言いました。
---------------------------------------------------------------------
2892
 The door of the hospital wing burst open at that moment.

 そのとき、医務室の扉が勢いよく開きました。
---------------------------------------------------------------------
2893
 Filthy and soaking wet, the rest of the Gryffindor team had arrived to see Harry.

 泥だらけでびしょ濡れのグリフィンドール選手全員がハリーの見舞いにやって来たのでした。
----------------------------------------------------------------------
2894
 ‘Unbelievable flying, Harry.’ said George.

 「ハリー、信じられないような飛び方だったぜ」と、ジョージが言いました。
----------------------------------------------------------------------
2895
 ‘I've just seen Marcus Flint yelling at Malfoy.

 「たった今、マーカス・フリントがマルフォイを怒鳴りつけてるのを見たよ。
----------------------------------------------------------------------
2896
 Something about having the Snitch on top of his head and not noticing.

 なんとか言ってたな。 スニッチが自分の頭の上にあるのに気がつかなかった、とか。
----------------------------------------------------------------------
2897
 Malfoy didn't seem too happy.’

 マルフォイのやつ、がっかりしてたよ」
----------------------------------------------------------------------
2898
 They had brought cakes, sweets and bottles of pumpkin juice; they gathered around Harry's bed and were just getting started on what promised to be a good party when Madam Pomfrey came storming over, shouting, ‘This boy needs rest, he's got thirty-three bones to regrow! Out! OUT!’

 皆んながケーキや菓子、かぼちゃジュースやらを持ち込んで、ハリーのベッドのまわりに集まり、まさに楽しいパーティがはじまろうとしていました。 そのとき、マダム・ポンフリーが鼻息も荒く入って来ました。 「この子は休息が必要なんですよ。 骨を三十三本も再生させるんですから! 出て行きなさい! 出なさい!」
----------------------------------------------------------------------
2899
 And Harry was left alone, with nothing to distract him from the stabbing pains in his limp arm.
***

 ハリーは一人ぼっちになり、誰にも邪魔されずに、萎えた腕の痛みとたっぷり付き合うことになりました。
----------------------------------------------------------------------
2900
 Hours and hours later, Harry woke quite suddenly in the pitch blackness and gave a small yelp of pain: his arm now felt full of large splinters.

 何時間かが経ってさらに何時間もが過ぎました。 真っ暗闇の中、ハリーは急に目が覚めて、痛みで小さく悲鳴をあげました。 腕は今や、大きな棘がいくつも詰め込まれているかのような感覚でした。

----------------------------------------------------------------------