|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
3271
By next morning, however, the snow that had begun in the night had turned into a blizzard so thick that the last Herbology lesson of term was cancelled:
しかし、翌朝、前夜に降り出した雪が大吹雪になり、学期最後の『薬草学』の授業は休講になりました。
---------------------------------------------------------------------
3272
Professor Sprout wanted to fit socks and scarves on the Mandrakes, a tricky operation she would entrust to no one else, now that it was so important for the Mandrakes to grow quickly and revive Mrs Norris and Colin Creevey.
スプラウト先生がマンドレイクに靴下を履かせ、マフラーを巻く作業をしなければならないからでした。 厄介な作業なので、他の誰にも任せられないようでした。 特に今は、ミセス・ノリスやコリン・クリービーを蘇生させるため、マンドレイクが一刻も早く育ってくれることが重要だったのでした。
---------------------------------------------------------------------
3273
Harry fretted about this next to the fire in the Gryffindor common room, while Ron and Hermione used their lesson off to play a game of wizard chess.
グリフィンドール談話室の暖炉の傍で、ハリーは休講になってしまったことで、イライラしていました。 ロンとハーマイオニーは、空いた時間を、魔法チェスをして過ごしていました。
----------------------------------------------------------------------
3274
‘For heaven's sake, Harry,’ said Hermione, exasperated, as one of Ron's bishops wrestled her knight off his horse and dragged him off the board.
ロンのビショップが、ハーマイオニーのナイトを馬から引きずり降ろして、チェス盤の外まで引き摺って行ったとき、ハリーの様子を見かねたハーマイオニーが「ハリー、こうしたら」と、言いました。
----------------------------------------------------------------------
3275
‘Go and find Justin if it's so important to you.’
「そんなに気になるんだったら、こっちからジャスティンを探しに行けばいいじゃない」
----------------------------------------------------------------------
3276
So Harry got up and left through the portrait hole, wondering where Justin might be.
ハリーは立ち上がり、ジャスティンはどこに居るのかなと考えながら、『肖像画』の通路から談話室の外へと出て行きました。
----------------------------------------------------------------------
3277
The castle was darker than it usually was in daytime, because of the thick, swirling grey snow at every window Shivering, Harry walked past classrooms where lessons were taking place, catching snatches of what was happening within.
昼だというのに、窓という窓の外を、灰色の雪が渦巻くように降っていたので、城の中はいつもより暗い状態になっていました。 寒さに震え、ハリーは授業中のクラスの物音を聴きながら歩きました。
----------------------------------------------------------------------
3278
Professor McGonagall was shouting at someone who, by the sound of it, had turned his friend into a badger.
マクゴナガル先生が誰かを叱りつけていました。 どうやら、誰かがクラスメートをアナグマに変えてしまったようでした。
----------------------------------------------------------------------
3279
Resisting the urge to take a look, Harry walked on by, thinking that Justin might be using his free lesson to catch up on some work, and deciding to check the library first.
ハリーは覗いてみたい気持ちを押さえて、側を通り過ぎました。 ジャスティンは、空いた時間に授業の遅れを取り戻そうとしているかもしれない、と思っていたので、ハリーは図書館を確認してみることにしました。
----------------------------------------------------------------------
3280
A group of the Hufflepuffs who should have been in Herbology were indeed sitting at the back of the library, but they didn't seem to be working.
『薬草学』で一緒になるはずだったハッフルパフ生たちが、思った通り図書館の奥のほうに固まっていました。 しかし、勉強している様子ではありませんでした。
---------------------------------------------------------------------- |