◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200

3281
 Between the long lines of high bookshelves, Harry could see that their heads were close together and they were having what looked like an absorbing conversation.

 背の高い本棚がずらりと立ち並ぶあいだで、皆んな額を寄せ合って、夢中で何かを話しているようでした。
---------------------------------------------------------------------
3282
 He couldn't see whether Justin was among them.

 ジャスティンがその中に居るかどうか、ハリーには見ることはできませんでした。
---------------------------------------------------------------------
3283
 He was walking towards them when something of what they were saying met his ears, and he paused to listen, hidden in the Invisibility section.

 皆んなのほうに歩いて行く途中で、話が耳に入りました。 ハリーは立ち止まり、『隠れ術』の本が並ぶ本棚のところに隠れて耳を澄ましました。
----------------------------------------------------------------------
3284
 ‘So anyway,’ a stout boy was saying,

 「だからさ」と、太った男の子が話していました。
----------------------------------------------------------------------
3285
 ‘I told Justin to hide up in our dormitory. I mean to say, if Potter's marked him down as his next victim, it's best if he keeps a low profile for a while.

 「僕、ジャスティンに言ったんだ。 自分の部屋に隠れてろって。 つまりさ、もしポッターが、あいつを次の餌食に狙ってるんだったら、しばらくは目立たないようにしてるのが一番いいんだよ。
----------------------------------------------------------------------
3286
 Of course, Justin's been waiting for something like this to happen ever since he let slip to Potter he was Muggleborn.

 もちろん、あいつ、うっかり自分がマグル出身だなんてポッターに漏らしちゃったから、いつかはこうなるんじゃないかって思ってたさ。
----------------------------------------------------------------------
3287
 Justin actually told him he'd been down for Eton.

 ジャスティンのやつ、イートン校に入る予定だったなんて、ポッターに喋ってしまったんだ。
----------------------------------------------------------------------
3288
 That's not the kind of thing you bandy about with Slytherin's heir on the loose, is it?’

 そんなこと、スリザリンの継承者がうろついてるときに、言い振らすべきことじゃないよな?」
----------------------------------------------------------------------
3289
 ‘You definitely think it is Potter, then, Ernie?’ said a girl with blonde pigtails anxiously.

 「それじゃ、アーニー、あなた、絶対にポッターだって思ってるの?」と、金髪を三つ編みにした女の子がもどかしげに言いました。
----------------------------------------------------------------------
3290
 ‘Hannah,’ said the stout boy solemnly, ‘he's a Parselmouth. Everyone knows that's the mark of a Dark Wizard. Have you ever heard of a decent one who could talk to snakes? They called Slytherin himself Serpent-tongue.'

 「ハンナ」と、太った子が重々しく言いました。 「彼は『パーセルマウス(蛇語使い)』だぜ。 それは闇の魔法使いの『印』だって、皆んなが知ってる。 ヘビと話ができるまともな魔法使いなんて、聞いたことがあるかい? スリザリン自身のことを、皆んなが『蛇舌』って呼んでたくらいなんだ」

----------------------------------------------------------------------