|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
5031
‘You mean you're running away?’ said Harry disbelievingly.
「先生、逃げ出すっておっしゃるんですか?」と言ったハリーは信じられませんでした。
---------------------------------------------------------------------
5032
‘After all that stuff you did in your books?’
「本に書いてあるように、あんなにいろいろなことをなさった先生が?」
---------------------------------------------------------------------
5033
‘Books can be misleading,’ said Lockhart delicately.
「本は誤解を招く」と、ロックハート先生は微妙な言い方をしました。
----------------------------------------------------------------------
5034
‘You wrote them!’ Harry shouted.
「ご自分が書かれたのに!」と、ハリーが叫びました。
----------------------------------------------------------------------
5035
‘My dear boy,’ said Lockhart, straightening up and frowning at Harry.
「まあまあ」と言ったロックハート先生が背筋を伸ばし、顔をしかめてハリーを見ました。
----------------------------------------------------------------------
5036
‘Do use your common sense.
「ちょっと考えればわかることだ。
----------------------------------------------------------------------
5037
My books wouldn't have sold half as well if people didn't think I'd done all those things.
私の本があんなに売れるのは、中に書かれていることを全部私がやったと思うからでね。
----------------------------------------------------------------------
5038
No one wants to read about some ugly old Armenian warlock, even if he did save a village from werewolves.
もし、それがアルメニアの醜い魔法戦士の話だったら、《ワーウルフ(狼男)》から村を救ったのがその人なら、本は半分も売れなかったはずです。
----------------------------------------------------------------------
5039
He'd look dreadful on the front cover.
本人が表紙を飾ったら、とても見られたものじゃない。
----------------------------------------------------------------------
5040
No dress sense at all.
まったく、センスのかけらも感じられない。
---------------------------------------------------------------------- |