◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200

5381
 Riddle opened his mouth, but froze.

 リドルは口を開きましたが、その顔が凍りついていました。
---------------------------------------------------------------------
5382
 Music was coming from somewhere.

 どこからともなく、音楽が聴こえてきたのでした。
---------------------------------------------------------------------
5383
 Riddle whirled around to stare down the empty chamber.

 リドルは振り返り、がらんとした部屋をずっと奥まで見渡しました。
----------------------------------------------------------------------
5384
 The music was growing louder.

 音楽はだんだん大きくなってきました。
----------------------------------------------------------------------
5385
 It was eerie, spine-tingling, unearthly;

 それは妖しく、奇妙で、神秘的でした ----
----------------------------------------------------------------------
5386
 it lifted the hair on Harry's scalp and made his heart feel as though it was swelling to twice its normal size.

 この世のものとも思えない旋律でした。 ハリーの毛は逆立ち、心臓が二倍の大きさに膨れ上がったかのような気がしました。
----------------------------------------------------------------------
5387
 Then, as the music reached such a pitch that Harry felt it vibrating inside his own ribs, flames erupted at the top of the nearest pillar.

 やがて、その旋律が高まり、ハリーの胸の中で肋骨を震わせるように感じたとき、すぐ傍の柱の頂上から炎が燃え上がりました。
----------------------------------------------------------------------
5388
 A crimson bird the size of a swan had appeared, piping its weird music to the vaulted ceiling.

 白鳥ほどの大きさの深紅の鳥が、ドーム型の天井に、その不思議な旋律を響かせながら姿を現わしました。
----------------------------------------------------------------------
5389
 It had a glittering golden tail as long as a peacock's and gleaming golden talons, which were gripping a ragged bundle.

 孔雀の羽のように長い金色の尾羽を輝かせ、まばゆい金色の爪にボロボロの包みを掴んでいました。
----------------------------------------------------------------------
5390
 A second later, the bird was flying straight at Harry.

 一瞬の後、鳥はハリーのほうに真っ直ぐに飛んで来ました。

----------------------------------------------------------------------