|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
5841
‘You shall not touch Harry Potter. You shall go now.’
「ハリー・ポッターに指一本でも触れてみろ。 早く立ち去れ」
---------------------------------------------------------------------
5842
Lucius Malfoy had no choice.
ルシウス・マルフォイは、従うほかありませんでした。
---------------------------------------------------------------------
5843
With a last, incensed stare at the pair of them, he swung his cloak around him and hurried out of sight.
いまいましそうにハリーとドビーに最後の一瞥を投げ、マントを翻して身体に巻き着け、ルシウス・マルフォイは急いで立ち去りました。
----------------------------------------------------------------------
5844
‘Harry Potter freed Dobby!’ said the elf shrilly, gazing up at Harry, moonlight from the nearest window reflected in his orb-like eyes.
近くの窓から月の光りが射し込んでいて、ドビーの球のような両眼にそれが映っていました。 その目でしっかりとハリーを見つめ、《しもべ妖精》は甲高い声で「ハリー・ポッターがドビーを自由にしてくださった!」と、言いました。
----------------------------------------------------------------------
5845
‘Harry Potter set Dobby free!’
「ハリー・ポッターが、ドビーを解放してくださった!」
----------------------------------------------------------------------
5846
‘Least I could do, Dobby,’ said Harry grinning.
「ドビー、せめてこれくらいしか、してあげられないけど」と言ったハリーはニッコリしました。
----------------------------------------------------------------------
5847
‘Just promise never to try and save my life again.’
「ただ、もうぼくの命を救おうなんて、決してしないって、約束してくれよ」
----------------------------------------------------------------------
5848
The elf's ugly brown face split suddenly into a wide, toothy smile.
《しもべ妖精》の醜い茶色の顔が、急にぱっくりと割れたかのように見え、歯の目立つ大きな口がほころびました。
----------------------------------------------------------------------
5849
‘I've just got one question, Dobby,’ said Harry, as Dobby pulled on Harry's sock with shaking hands.
「ドビー、一つだけ聞きたいことがあるんだ」と、ドビーが両方の手で片方の靴下を履くのを見ながら、ハリーが言いました。
----------------------------------------------------------------------
5850
‘You told me all this had nothing to do with He Who Must Not Be Named, remember? Well ―'
「君は、『名前を呼んではいけないあの人』は、今度のことに一切関係ないって言ったね、覚えてる? それなら ----」
----------------------------------------------------------------------
5851
‘It was a clue, sir,’ said Dobby his eyes widening, as though this was obvious.
「あれは、ヒントだったのでございます」と言ったドビーは、そんなことは明白だといわんばかりに、目を見開いていました。
---------------------------------------------------------------------
5852
‘Dobby was giving you a clue.
「ドビーは、あなたに手掛かりを差しあげました。
---------------------------------------------------------------------
5853
The Dark Lord, before he changed his name, could be freely named, you see?’
闇の帝王の、名前を変える前の人物だったら、その名前を自由に呼んでも構わなかったんです。 おわかりでしょう?」
----------------------------------------------------------------------
5854
‘Right,’ said Harry weakly.
「そんなことなの ----」と、ハリーは力なく答えました。
----------------------------------------------------------------------
5855
‘Well, I'd better go. There's a feast, and my friend Hermione should be awake by now …'
「それじや、ぼく、行かなくちゃ。 宴会があるし、友達のハーマイオニーも、もう目覚めてるはずだし ----」
----------------------------------------------------------------------
5856
Dobby threw his arms around Harry's middle and hugged him.
ドビーは、ハリーの腰のあたりに腕を回し、抱き締めました。
----------------------------------------------------------------------
5857
‘Harry Potter is greater by far than Dobby knew!’ he sobbed.
「ハリー・ポッターは、ドビーが考えていたよりずっと偉大でした」と、ドビーはすすり泣きながら言いました。
----------------------------------------------------------------------
5858
‘Farewell, Harry Potter!’
「さようなら、ハリー・ポッター!」
----------------------------------------------------------------------
5859
And with a final loud crack, Dobby disappeared.
***
そして、最後にパチッという大きな音を残し、ドビーは消えてしまいました。
****
----------------------------------------------------------------------
5860
Harry had been to several Hogwarts feasts, but never one quite like this.
これまで何度かホグワーツの宴会に参加したハリーにとっても、こんなことははじめてでした。
---------------------------------------------------------------------- |