今日、アメ集めに行ってたのね、
アメリカ版ピグで。
んで、エリアでこんな日本人がいた。
外国人に話しかけてます。
英語を話す気があってそれはそれでいいのだけど
英語があまり解ってもいないのに
日本人を批判してるのね。
ま、当ってるところもあるけれど言葉の選択が
失礼千万。
だので、頭にきて野次飛ばしましたw
以下、会話です。
(09:33) 日本人女☆彡: I can speak English and Japanese
(09:34) 会話相手外人::*: nice
(09:35) 日本人女☆彡: The person the Japanese is useless
why excluding Japanese might be lus
(09:35) 日本人女☆彡: lustful.
(09:36) amenbo@pico: jimannka
(09:36) amenbo@pico: w
(09:36) amenbo@pico: useless
(09:36) amenbo@pico: nakerune~
あまりニュアンスとか解らないのに
使うべきじゃない単語というのがあると思うのね。
useless→使い物にならない
自分はusefulで使い物になるって自慢かなw
つぎ、これはひどい。
lustful→物欲しげな
lustには性的な意味があるので(特に女性に対して使う)
日本人の女性は勘違いされる恐れがあるわけで。
日本人の多くはこの時間帯ならだいたい
あめ集めに来てるだけで別に
英語で外人と話してるのが
羨ましくてたまらないなんてことないからw
単に優越感というかそんなのに浸ってるだけね。
にしても、訳わかんない英語だなーw
単語だけは立派なの使ってるけど・・・
日本人が日本人を貶めてるという点で
なんだか・・・って残念な気持ちになりました。
敢えていうなら。
I feel sorry that so many japanese dont try to
comunicate with people from other countries,
they are afraid of using English because of mistaking.
もっとほかにいい言い方があるのかもだけど。
あめならこう言うね。
単語一つで言ってしまおうなんて
何様じゃい!って思うのね。
そんなの単語の意味を知り尽くした上級者が
やることじゃないかと思うわ。