◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
316
----------------------------------------------------------------------
(3151)
 ‘You know why Snape's in such a foul mood, don't you?’ said Ron to Harry as they watched Hermione teaching Neville a Scouring Charm to remove the toad guts from under his fingernails.

 ハーマイオニーがネビルに、爪のあいだに入り込んだカエルのはらわたを取り除く『研磨呪文』を教えているのを眺めながら、「スネイプ先生がなんであんなに険悪ムードなのか、わかるよな?」と、ロンがハリーに言いました。
----------------------------------------------------------------------
(3152)
 ‘Yeah,’ said Harry ‘Moody.’

 「ああ」と、ハリーは答えました。 「ムーディ先生のことで」
----------------------------------------------------------------------
(3153)
 It was common knowledge that Snape really wanted the Dark Arts job, and he had now failed to get it for the fourth year running.

 スネイプ先生が、『闇の魔法の防衛術』の教職に就きたがっていることは、皆んなが知っていました。 そして、今年で四年連続、スネイプ先生はその職に就き損ねたのでした。
----------------------------------------------------------------------
(3154)
 Snape had disliked all of their previous Dark Arts teachers, and shown it ― but he seemed strangely wary of displaying overt animosity to Mad-Eye Moody.

 これまでの『闇の魔術』の先生を、スネイプ先生はさんざん嫌っていて、はっきり態度にも表わしてきていました ---- ところが、マッド・アイ・ムーディ先生に対しては、奇妙なことに、正面きって敵意を見せないように用心しているかのように見えました。
----------------------------------------------------------------------
(3155)
 Indeed, whenever Harry saw the two of them together ― at mealtimes, or when they passed in the corridors ― he had the distinct impression that Snape was avoiding Moody's eye, whether magical or normal.

 事実、二人が一緒に居るところをハリーが目撃したときは ---- 食事のときや、廊下ですれ違うときなど ---- 必ず、スネイプ先生がムーディ先生の目(『魔法の目』と普通の目の両方)を避けていると、ハリーは、はっきりそう感じていました。
----------------------------------------------------------------------
(3156)
 ‘I reckon Snape's a bit scared of him, you know,’ Harry said thoughtfully.

 「スネイプ先生は、ムーディ先生のこと、少し怖がってるような気がする」と、ハリーは考え込むように言いました。
----------------------------------------------------------------------
(3157)
 ‘Imagine if Moody turned Snape into a horned toad,’ said Ron, his eyes misting over, ‘and bounced him all around his dungeon …'

 「ムーディ先生が、スネイプ先生を角ヒキガエルに変えちゃったらどうなるかな」と言ったロンは、夢見るような目付きになりました。 「そして、やつを地下牢中ボンボン跳ねさせたら ----」

****
----------------------------------------------------------------------
(3158)
 The Gryffindor fourth-years were looking forward to Moody's first lesson so much that they arrived early after lunch on Thursday and queued up outside his classroom before the bell had even rung.

 グリフィンドールの四年生は、ムーディ先生の最初の授業が待ち遠しく、木曜の昼食が済むと、早々と教室の前に集まり、授業開始の鐘が鳴る前に列を作っていました。
----------------------------------------------------------------------
(3159)
 The only person missing was Hermione, who turned up just in time for the lesson.

 ただ一人、ハーマイオニーだけは、始業時間ぎりぎりに現われました。
----------------------------------------------------------------------
(3160)
 ‘Been in the ―'

 「私、いままで ----」


----------------------------------------------------------------------