|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
501
----------------------------------------------------------------------
(5001)
He had sneaked off his ship to try and find out what the first task was going to be.
こっそり船を抜け出し、第一の課題が何なのかを探ろうとしていたのでした。
----------------------------------------------------------------------
(5002)
He might even have spotted Hagrid and Madame Maxime heading off around the Forest together — they were hardly difficult to spot at a distance … and now all Karkaroff had to do was follow the sound of voices, and he, like Madame Maxime, would know what was in store for the champions.
もしかしたら、ハグリッドとマダム・マクシームが『禁じられた森』のほうへと向かうのを目撃したのかもしれないのでした ---- 遠くからでも簡単に目につく二人でした ---- それに、カルカロフ校長はいま、ただ人の声のするほうに行けばよいのでした。 カルカロフ校長もマダム・マクシームと同じに、何が代表選手を待ち受けているのかを知ることになるのでした。
----------------------------------------------------------------------
(5003)
By the looks of it, the only champion who would be facing the unknown on Tuesday was Cedric.
すると、火曜日にまったく未知の課題にぶつかる選手は、セドリックただ一人ということになるのでした。
----------------------------------------------------------------------
(5004)
Harry reached the castle, slipped in through the front doors and began to climb the marble stairs; he was very out of breath, but he didn't dare slow down … he had less than five minutes to get up to the fire …
城に辿り着き、正面の扉をすり抜け、大理石の階段を上がりはじめたハリーは、息も絶えだえでしたが、速度を緩めるわけにはいかないのでした ---- あと五分足らずで、暖炉のところまで行かなければならなかったのでした ----
----------------------------------------------------------------------
(5005)
‘Balderdash!’ he gasped at the Fat Lady, who was snoozing in her frame in front of the portrait hole.
「『ボールダーダッシュ』!」と、ハリーは、通路の前の『肖像画』の額の中でまどろんでいる『太った婦人』に向かって息を切らしながら呼び掛けました。
----------------------------------------------------------------------
(5006)
‘If you say so,’ she muttered sleepily without opening her eyes, and the picture swung forwards to admit him.
「ああ、そうですか」と言った『婦人』は、目も開けずに、眠そうに呟き、前に開いてハリーを通しました。
----------------------------------------------------------------------
(5007)
Harry climbed inside.
ハリーは、通路を通って中に入りました。
----------------------------------------------------------------------
(5008)
The common room was deserted, and, judging by the fact that it smelled quite normal, Hermione had not needed to set off any Dungbombs to ensure that he and Sirius got privacy.
談話室には誰も居ませんでした。 匂いもいつもと変わりありませんでした。 ハリーとシリウスを二人っきりにするために、ハーマイオニーが糞爆弾を爆発させる必要はなかったということでした。
----------------------------------------------------------------------
(5009)
Harry pulled off the Invisibility Cloak and threw himself into an armchair in front of the fire.
ハリーは、『透明マント』を脱ぎ捨て、暖炉の前の肘掛椅子に倒れ込みました。
----------------------------------------------------------------------
(5010)
The room was in semi-darkness; the flames were the only source of light.
部屋は薄暗く、暖炉の炎だけが明かりを放っていました。
---------------------------------------------------------------------- |