|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
319
----------------------------------------------------------------------
(5181)
‘Like my Dark detectors, do you?’ said Moody who was watching Harry closely.
「私の『闇の検知器』が気に入ったか?」と、ハリーを観察していたムーディ先生が言いました。
----------------------------------------------------------------------
(5182)
‘What's that?’ Harry asked, pointing at the squiggly golden aerial.
「あれは、なんですか?」と言ったハリーは、金色のクネクネしたアンテナを指差しました。
----------------------------------------------------------------------
(5183)
‘Secrecy Sensor. Vibrates when it detects concealment and lies … no use here, of course, too much interference ― students in every direction lying about why they haven't done their homework.
「『秘密発見器』だ。 何か隠しているものや、嘘を探知すると振動する ---- ここでは、もちろん、干渉波が多過ぎて役に立たない ---- 生徒たちが四方八方で嘘をついている。 なぜ宿題をやってこなかったか、とかだがな。
----------------------------------------------------------------------
(5184)
Been humming ever since I got here.
ここに来てからというもの、ずっと唸りっぱなしだ。
----------------------------------------------------------------------
(5185)
I had to disable my Sneakoscope because it wouldn't stop whistling.
『かくらん防止器』も止めておかなくてはならなくなった。 ずっと警報を鳴らし続けるのでな。
----------------------------------------------------------------------
(5186)
It's extra sensitive, picks up stuff about a mile around.
こいつは特別に感度がよく、半径一マイルの事象を拾う。
----------------------------------------------------------------------
(5187)
Of course, it could be picking up more than kids' stuff,’ he added in a growl.
もちろん、子供の戯言ばかりを拾っているわけではないはずだが」と、ムーディ先生は唸るように最後の言葉を付け足しました。
----------------------------------------------------------------------
(5188)
‘And what's the mirror for?’
「それと、あの鏡は何のために?」
----------------------------------------------------------------------
(5189)
‘Oh, that's my Foe-Glass. See them out there, skulking around? I'm not really in trouble until I see the whites of their eyes. That's when I open my trunk.’
「ああ、あれは、私の『敵鏡』だ。 こそこそ歩き廻っているやつが見えるか? やつらの白目が見えるほどに接近してこないうちは、安全だ。 見えたときには、私のトランクを開くときだ」
----------------------------------------------------------------------
(5190)
He let out a short, harsh laugh, and pointed to the large trunk under the window.
ムーディ先生は、短く乾いた笑いを漏らし、窓の下に置かれた大きなトランクを指差しました。
---------------------------------------------------------------------- |