◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
536
----------------------------------------------------------------------
(5351)
 ‘That's some nerve he's showing ― and ― yes, he's got the egg!’

 「いい度胸を見せました ---- そして、やった。 『卵』を取りました!」
----------------------------------------------------------------------
(5352)
 Applause shattered the wintery air like breaking glass; Krum had finished ― it would be Harry's turn at any moment.

 拍手喝采が、張りつめた冬の空気を、ガラスを割るように粉々に砕きました。 クラムが終わったのでした ---- いまにも、ハリーの順番が来るのでした。
----------------------------------------------------------------------
(5353)
 He stood up, noticing dimly that his legs seemed to be made of marshmallow.

 ハリーは立ち上がりました。 ぼんやりと、自分の足がマシュマロで出来ているかのような感じがしました。
----------------------------------------------------------------------
(5354)
 He waited. And then he heard the whistle blow. He walked out through the entrance of the tent, the panic rising into a crescendo inside him.

 ハリーは待ちました。 そして、ホイッスルが聴こえました。 ハリーは、テントから出ました。 恐怖感が身体の中でぐんぐん高まってきました。
----------------------------------------------------------------------
(5355)
 And now he was walking past the trees, through a gap in the enclosure fence.

 そして、いま、木立ちを過ぎ、ハリーは囲い地の柵の切れ目から中へと入りました。
----------------------------------------------------------------------
(5356)
 He saw everything in front of him as though it was a very highly coloured dream.

 目の前のすべてが、まるで色鮮やかな夢のように見えました。
----------------------------------------------------------------------
(5357)
 There were hundreds and hundreds of faces staring down at him from stands which had been magicked there since he'd last stood on this spot.

 何百何千という顔がスタンドからハリーを見下ろしていました。 前にハリーがここに立ったときにはなかったスタンドが、魔法で作り出されていたのでした。
----------------------------------------------------------------------
(5358)
 And there was the Horntail, at the other end of the enclosure, crouched low over her clutch of eggs, her wings half furled, her evil, yellow eyes upon him, a monstrous, scaly black lizard, thrashing her spiked tail, leaving yard-long gouge marks in the hard ground.

 そして、ホーンテールが居ました。 囲い地の向こう端しに、『卵』をしっかり抱えて伏せていました。 両翼を半分開き、邪悪な黄色い目でハリーを睨み、鱗に覆われた黒いトカゲのような怪物は、棘だらけの尾を地面に激しく打ちつけ、硬い地面に、幅一ヤードもの溝を削り込んでいました。
----------------------------------------------------------------------
(5359)
 The crowd was making a great deal of noise, but whether friendly or not, Harry didn't know or care.

 観衆は大騒ぎしていました。 それが、友好的な騒ぎかどうかなどということはハリーにはわかりませんでしたが、どうでもよくなっていました。
----------------------------------------------------------------------
(5360)
 It was time to do what he had to do … to focus his mind, entirely and absolutely, upon the thing that was his only chance …

 いまこそ、やるべきことをやるのでした ---- 気持ちを集中させるのでした、全神経を完全に、たった一つの望みの綱にかけて ----


----------------------------------------------------------------------