◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
1126
----------------------------------------------------------------------
(11251)
 He crammed his bowler hat onto his head, and walked out of the room, slamming the door behind him.

 ファッジは山高帽をグイと被り、扉をバタンと閉めて部屋から出て行きました。
----------------------------------------------------------------------
(11252)
 The moment he had disappeared, Dumbledore turned to look at the group around Harry's bed.

 その姿が消えるとすぐに、ダンブルドアがハリーのベッドのまわりに居る人々のほうに向き直りました。
----------------------------------------------------------------------
(11253)
 ‘There is work to be done,’ he said.

 「やるべきことがある」と、ダンブルドアが言いました。
----------------------------------------------------------------------
(11254)
 ‘Molly … am I right in thinking that I can count on you and Arthur?’

 「モリー ---- あなたとアーサーは、頼りに出来ると考えてよいかな?」
----------------------------------------------------------------------
(11255)
 ‘Of course you can,’ said Mrs Weasley.

 「もちろんですわ」と、ウィーズリーおばさんが言いました。
----------------------------------------------------------------------
(11256)
 She was white to the lips, but she looked resolute.

 ウィーズリーおばさんは、唇まで青ざめていましたが、決然とした面持ちでした。
----------------------------------------------------------------------
(11257)
 ‘He knows what Fudge is. It's Arthur's fondness for Muggles that has held him back at the Ministry all these years. Fudge thinks he lacks proper wizarding pride.’

 「ファッジがどんな魔法使いか、アーサーはよく知ってますわ。 アーサーは、マグルが好きだから、ここ何年も魔法省で昇進できなかったのです。 ファッジは、アーサーが魔法使いとしてのプライドに欠けていると考えていますわ」
----------------------------------------------------------------------
(11258)
 ‘Then I need to send a message him,' said Dumbledore.

 「では、アーサーに伝言を送らねばならぬ」と、ダンブルドアが言いました。
----------------------------------------------------------------------
(11259)
 ‘All those that we can persuade of the truth must be notified immediately, and Arthur is well placed to contact those at the Ministry who are not as short-sighted as Cornelius.’

 「真実が何かを、納得させることができる者には、ただちに知らせなければならぬ。 魔法省内部で、コーネリウスと違って先を見通すことができる者たちと接触するには、アーサーは格好の位置に居る」
----------------------------------------------------------------------
(11260)
 ‘I'll go to Dad,’ said Bill, standing up.

 「僕が、父のところに行きます」と、ビルが立ち上がりました。

----------------------------------------------------------------------