♪「君じゃなきゃ」素敵な字幕版と回りくどく奥ゆかしい?ド直訳版
日本語字幕が付いていたので、じっくり見てみました。
■คนนั้นต้องเป็นเธอ Ost.เพราะเรา(ยัง)คู่กัน Still 2gether - วิน เมธวิน
なるほど!このタイ語をそんな日本語に!
自然な言い方にしたり、長さに合わせたりする苦労がしのばれます。
違いが面白かったので、素敵な字幕版とド直訳版を並べて比べてみました。
まずは、タイトル
คนนั้นต้องเป็นเธอ Ost.เพราะเรา(ยัง)คู่กัน Still 2gether - วิน เมธวิน
♦ド直訳:その人は君である必要がある(君でなければならない)
カッチカチで厳しそうな歌になってしまいました~
イントロでWinが口をぱくぱくさせてる部分
♥素敵字幕:旅に出よう ( 素敵ですね)
タイ語:ไปเที่ยวกัน
♦ド直訳:遊びに行こう (そのまんま^^ 普段着のタイ語になってしまいました)
1番の歌詞
♥素敵字幕:初めて会ったとき
突然言葉が頭に浮かんだんだ
その言葉は君が運命の人だと
理由はよくわからないけど
คนบางคน ได้เจอแค่ครั้งหนึ่ง
คำบางคำ ก็ดังในหัวใจ
คำนั้นบอก ว่าเขาใช่
อย่างที่ยังหาเหตุผลไม่ได้เลย
♦ド直訳:何人かの人は、1回だけ会う機会を得て
いくつかの言葉が、それで大きく鳴り響く、心の中に
その言葉が言う 「彼がそうだ」と
まだ理由を探すことが全然できないように
♥夢で描いていた人とはかなり違う君だけど
でも知ってる?君じゃなきゃダメなんだ
君じゃないと 君と一緒にいる理由は
それだけで十分なんだ
คนบางคน ไม่เหมือนฝันเท่าไหร่
แต่รู้ไหม ยังไงก็ต้องเธอ
เพียงแค่เธอ แค่นั้นเลย
ที่ฉันต้องการหยุด ตรงนี้
♦ド直訳:何人かの人は、それほど夢のようではない
でも知ってる?どうしたって君でなければならない
ただ君だけ それだけなんだ
僕がストップしたい場所は ここ
(※サビ)
♥時が戻せたとしても
何度でも君を選ぶだろう
一目見ただけで分かったよ
君が俺の待ち続けた人だと
ต่อให้ย้อนวันเวลาสักกี่ครั้ง
มั่นใจนะว่าทุกครั้งต้องเป็นเธอ
คนที่ฉันจะได้พบ และรู้เลยเมื่อได้เจอ
ว่าเธอคือคนนั้นที่ฉันรอ
♦ド直訳:たとえ何回か日時を遡ったとしても
自信があるよ 毎回君でなければならないと
僕が会う機会を得るだろうそして会う機会を得た時すぐにわかるだろう人
君がすなわち僕が待つその人だということを
♥夢に描いていたような人じゃなくてもいい
君が君であることだけで十分なんだ
俺のそばにいて共に人生を歩んでくれる人
俺が共にしたい人は 君だけなんだ
ไม่ต้องเหมือนคนที่มาจากในฝัน
แค่เป็นเธอที่เหมือนเธอแค่นั้นพอ
คนที่ยืนข้างๆฉัน และพร้อมเดินด้วยกันต่อ
ถ้าถามคนแบบไหนที่ดีพอ คนนั้นต้องเป็นเธอ
♦ド直訳:夢の中から来た人のようである必要はない
君のような君であるだけで それだけで十分
僕の隣に立ち、そして一緒に揃って歩き続ける人
もし、どんなタイプの人?十分に良いのは、と質問するなら
その人は、君でなければならない
2番出だしの歌詞
♥この曲はあまり綺麗じゃないかもしれない
でも聴いてほしい
愛という言葉はないけど
愛は感じたでしょ?
เพลงเพลงหนึ่ง อาจไม่เพราะเท่าไหร่
แต่คนหนึ่ง อยากให้เธอได้ฟัง
อาจไม่ได้บอก คำว่า รัก
แต่เธอคงรู้สึกได้อยู่ใช่ไหม
♦ド直訳:ある歌は、たぶんそれほど綺麗じゃないかもしれない
でもある人が、君に聞く機会を持って欲しがっている
たぶん言わなかったかもしれない 愛という言葉を。
でも君は、おそらく感じることができている、そうだよね?
(※サビ繰り返し2回)
【発表~】
今回の歌詞で、回りくどさ?奥ゆかしさ?のチャンピオンフレーズは、やはりこれでしょう↓
日本語⇒♥「聴いてほしい」
タイ語⇒คนหนึ่งอยากให้เธอได้ฟัง
♦「ある人が君に聴く機会を持って欲しがっている」
くどい~長い~奥ゆかしい~
【復習コーナー】
自然な日本語を⇒タイ語風日本語をヒントにして⇒タイ語で言ってみよう!
- 彼が運命の人だ⇒彼がそうだ
- 夢に描いた人⇒夢から出てきた人
- 時を戻す⇒日時を遡る
- 一目見てわかる⇒会う機会を得た時すぐにわかる
- 君が君である⇒君のような君である
- そばにいて共に人生を歩んでくれる⇒僕の隣に立ち、そして揃って一緒に歩き続ける
เขาใช่
คนที่มาจากในฝัน
ย้อนวันเวลา
รู้เลยเมื่อได้เจอ
เป็นเธอที่เหมือนเธอ
ยืนข้างๆฉัน และพร้อมเดินด้วยกันต่อ
■あいまい母音の発音なら!Win↓
お疲れ様でした~(特にKさん)