alse-netのブログ -2ページ目

alse-netのブログ

ブログの説明を入力します。

Salutation (冒頭礼辞)とは"Dear Bob,"などのことです。短いメールでは省かれることもありますが、初めてメールをする相手にメールを出す場合やフォーマルな場合は付けておくのが普通です。友人へのEメールなら冒頭礼辞を省いて、"Hi, Bob!"などと始めることもあります。

冒頭礼辞の後ろには”,”(カンマ)、または":"(コロン)をつけます。でも、”;”(セミコロン)は使いません。また、相手の名前が分かる場合は名前を使います。

例: Dear Mr. Smith, (スミス様)
例: Dear Ms. Wang,
例: Dear John, (ジョンさん)
例: Dr. Takahashi,
※Ms. は女性に対する敬称です。
※Dear Mr. John: とは通常はしません。
※博士号を持っている人や医師には性別には関係なく Dr. を敬称として使います。

例: Dear Sirs/Madams: (各位/会社・団体に対してなど用いる。女性に配慮した冒頭敬辞です。)
例: Dear Sir: (一人の人に当てている、例えば、担当者殿としたい場合の代わりに使うことができる)
例: Dear Sir/Madam: (Dear Sir: と考え方は同じです。女性に配慮した冒頭敬辞です。)
例: To Whom This May Concern: (受取手が分からないメールやメールで使います。受け取った人が内容を読み、より適切な受け取り手に転送してもらうような状況に適しています。上の Dear Sir:などの代わりとして使うことも可能です。)
例: To those who are new to the Nagoya office: (新しく名古屋オフィスにいらした方へ)
例: To All Staff Members: (全スタッフへ)

※Dear Mr. Tanaka: は「親愛なる田中さん」などと訳されますが、レターやメールで普通に使われている表現です。ですから、田中部長に出すのに「親愛なる」ってつけたくないなぁ~などと、考える必要はありません。


アルスネットの英文メールのページ

英文メールライティング講座