強烈な違和感

 

ALOHA🌈現代を生きる魔法使いAKIKOです。

 

ゴスペルが好きで

聴いていた時

 

表示される日本語訳に違和感を感じましたびっくり

 

クリスチャンでもなんでもない私は

 

誰かが訳した日本語訳を頼りに

歌詞や聖書の一部を理解しようとしていました

 

いつも感じる違和感は

「主よ〜」

主と訳されているから、私たちは従たるもの!!

 

「見守れている」と言う訳があるから

私たちは守られるべき弱い存在

 

神様が上で私たちは下

 

それでいて

あなたも神様です

創造主です

 

共同創造です

 

と言われたところで

 

やはり自分を神様と同列には思えないショボーン

 

ゴスペルの歌詞を英語だけで見た時に

 

Jesus is my portion

 

A constant friend is he

 

違和感が湧き上がってきました

 

主従関係なんてないじゃんアップ

 

He watches me

 

と歌っているのに

 

日本語訳になると

「見守れている」になる

 

seeではなくwatchを使っているところに

 

Jesusの意志で私たちを見ている

と言う意味が読み取れるので

 

「注意が注がれている」

 

ぐらいの訳なら違和感ないのですがキョロキョロ

 

神様を上に見て

自分を下に見て

 

自分=弱き者と解釈してしまっているから

 

自分にある力(エネルギー)を

信じられなくなってしまうのではないかビックリマーク

 

神様の存在を下げるのではなく

自分の存在を神様のラインまで引き上げてみるのです拍手

 

ゴスペルを歌う声の波動に

神様(宇宙)とつながった時の歓喜の声があるそうです

 

真理に触れる

 

大事だと思いましたベル

 

この違和感よありがとう爆  笑合格

 

MAHALO🩷

 

YouTubeチャンネル☟

ttps://www.youtube.com/@groove_2911/videos