強烈な違和感
ALOHA🌈現代を生きる魔法使いAKIKOです。
ゴスペルが好きで
聴いていた時
表示される日本語訳に違和感を感じました
クリスチャンでもなんでもない私は
誰かが訳した日本語訳を頼りに
歌詞や聖書の一部を理解しようとしていました
いつも感じる違和感は
「主よ〜」
主と訳されているから、私たちは従たるもの
「見守れている」と言う訳があるから
私たちは守られるべき弱い存在
神様が上で私たちは下
それでいて
あなたも神様です
創造主です
共同創造です
と言われたところで
やはり自分を神様と同列には思えない
ゴスペルの歌詞を英語だけで見た時に
Jesus is my portion
A constant friend is he
違和感が湧き上がってきました
主従関係なんてないじゃん
He watches me
と歌っているのに
日本語訳になると
「見守れている」になる
seeではなくwatchを使っているところに
Jesusの意志で私たちを見ている
と言う意味が読み取れるので
「注意が注がれている」
ぐらいの訳なら違和感ないのですが
神様を上に見て
自分を下に見て
自分=弱き者と解釈してしまっているから
自分にある力(エネルギー)を
信じられなくなってしまうのではないか
神様の存在を下げるのではなく
自分の存在を神様のラインまで引き上げてみるのです
ゴスペルを歌う声の波動に
神様(宇宙)とつながった時の歓喜の声があるそうです
真理に触れる
大事だと思いました
この違和感よありがとう
MAHALO🩷
YouTubeチャンネル☟
ttps://www.youtube.com/@groove_2911/videos