いらない情報を削除する | フランス語学習記録

フランス語学習記録

仕事と家事育児の合間を縫ってのフランス語学習や、その先の夢について書いています。


まわりくどい話に
迷子になりそうになったら

いらない情報を削除
しましょう。


アカデミックな方のお話

修飾語や比喩がふんだんに出てきて
格調高さを感じます。


ただ、

これをフランス語でやられてしまうと
飾りの部分に
気を取られてしまって

一体何の話をしているのか
さっぱりわからなくなってしまう。


アカデミックな話し方をされる
レイモンさんのガイドは
今回で5回目。


フランス語の響きが
とてもダンディーで素敵。


いまだに
飾りに気を取られがちですが、
少しずつ、
聞き取りのコツがつかめてきたような。


いったん
テキストで本筋以外のところは
ばっさばっさと切ってみる。

そして、
動画で聞き直してみると
飾り言葉に振り回されず
メインストーリーが聞こえてくる。


さて、今回
そんなアカデミックなレイモンさんに
連れていってもらったデパートは...


プランタンでもなく
ギャラリーラファイエットでもない

パリにある老舗のデパート
ル・ボン・マルシェ百貨店

 


なんと、
世界初の百貨店だそうです。


 



もともと生地屋から始まったお店

アリスティッド・ブシコー氏が
百貨店という形態を発明し、発展させ
成功をおさめたようです。

今では、
当たり前のようになった百貨店も
当時は斬新だったのでしょうね。


ネットで検索してみたら
パリで最もお洒落なデパート、とか
洗練されている、とか出てきました。

パリのエスプリを感じさせる百貨店
今度行くときには、
是非立ち寄ってみたいです。



-------------------------------------
☆今回の学びポイントシェア☆
------------------------------------

ところで、
certaintという単語は、

名詞の後ろにつくか
名詞の前につくか

さらに
ただの名詞の前か
固有名詞の前か、等によって

意味がかなり変わってくる
のですね。

大山講師がわかりやすく
分類して教えてくださったので
ここでシェアしたいと思います。


問題です。
次のcertainは、
それぞれどうやって訳すでしょう。

(1) des progrès certains
(2) un certain jour
(3) un certain Aristide Boucicaut
(4) certains étrangers



(1)のように
un(e)/des 名詞+certain(e)
と名詞の後ろにつく場合には
「確実な~」という意味。

そこで、
(1) des progrès certains
は「確実な進歩」という訳になる。


(2)のように
un(e) certain(e)+名詞
とただの名詞の前につく場合には、
「ある~」という意味。

そこで、
(2) un certain jourは
「ある日」という訳になる。


(3)のように
un certain+固有名詞
と固有名詞の前につく場合には、
「~という人」という意味。

そこで、
(3) un certain Aristide Boucicautは、
「アリスティッド・ブシコー*という人」という訳になる。

  *もともと生地屋だったボン・マルシェを
  百貨店として発展・繁栄させた人物


(4)のように
certain(e)s+名詞
と冠詞のつかない名詞の複数形の前につく場合には、
(いくらかの、一部の~)という意味。

そこで、
(4) certains étrangersは、
「一部の外国人」という訳になる。


certainsに、確かに詳しくなりました!
-------------------------------------------------


さて、これまで案内された
秘密のパリスポットはどこでしたっけ?

前回の秘密のパリのお話はこちら↓
パリにある〇〇系シネマに潜入!