外来語のように日本語の中で普通に使っている言葉で
アメリカでは別な言い方をする場合って厄介ですよね・・ショック!

今日は旅行中にも使いそうなものを集めてみました。
左が日本語で、右が英語です。

スーパー(マーケット)→グロッサリー(ストア)
マーケットだけならOKですが、スーパーは通じません。

エステ→ スパ
クレーム→コンプレイン
(ホテルで何かモンクをいいたいとき等)
クレームは保険会社に請求するときなどに使います。
 


テイクアウト→トゥーゴー
フライドポテト→フレンチフライズ
ココア→ホット・チョコレート
オードブル→アピタイザー
コップ→グラスまたはマグ

ベビーカー→ストローラ
ビニール(レジ)袋→プラステイック・バッグ
(レジで紙かどちらか訊かれる事あり)
バイキング→バフェ

トレッキング→ハイキング
スニーカー→テニス(ウォーキング)シューズ
バイク→モーターサイクル(2輪=2アクセルはOK)
自転車→バイク



ベル番外
昔日本で、薄めたコーヒー=アメリカンでしたよね・・?
なぜか今、これがOC界隈ではアメリカーノです。
(まさか日本から来たのかな?!
レギュラーコーヒーではなく、エスプレッソ+お湯。美味しいです。)